GOVERNMENT
-------
|
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------
|
No: 70/2025/NĐ-CP
|
Hanoi, March 20, 2025
|
DECREE
AMENDING AND SUPPLEMENTING CERTAIN ARTICLES OF DECREE NO. 123/2020/NĐ-CP DATED OCTOBER 19, 2020, OF THE GOVERNMENT REGARDING INVOICES AND DOCUMENTS
Pursuant to the Law on Organization of the Government dated February 18, 2025;
Pursuant to the Law on Tax Administration dated June 13, 2019; the Law amending and supplementing a number of provisions of the Law on Securities, the Law on Accounting, the Law on Independent Auditing, the Law on State Budget, the Law on Management and Use of Public Property, the Law on Tax Administration, the Law on Personal Income Tax, the Law on National Reserves, and the Law on Handling Administrative Violations dated November 29, 2024;
Pursuant to the Law on Value-Added Tax dated June 3, 2008; the Law amending and supplementing certain articles of the Law on Value-Added Tax dated June 19, 2013; the Law amending and supplementing certain articles of tax laws dated November 26, 2014; the Law amending and supplementing certain articles of the Law on Value-Added Tax, the Law on Special Consumption Tax, and the Law on Tax Administration dated April 6, 2016; the Law on Value-Added Tax dated November 26, 2024;
Pursuant to the Law on Accounting dated November 20, 2015;
Pursuant to the Law on Electronic Transactions dated June 22, 2023;
Pursuant to the Law on Information Technology dated June 29, 2006;
At the proposal of the Minister of Finance;
The Government promulgates this Decree amending and supplementing certain articles of Decree No. 123/2020/NĐ-CP dated October 19, 2020, of the Government regarding invoices and documents.
Article 1. Amendments and supplements to certain articles of Decree No. 123/2020/NĐ-CP
1. Adding point e to Clause 1, Article 2 as follows:
“e) Foreign suppliers without a permanent establishment in Vietnam engaged in e-commerce, digital platform-based business, and other services voluntarily registering to use electronic invoices in accordance with this Decree.”
2. Adding points c and d to Clause 2; amending and supplementing Clauses 5, 11, and 12, and adding Clause 14 to Article 3 as follows:
a) Adding points c and d to Clause 2 as follows:
“c) Electronic invoices generated from cash registers connected to the tax authority's electronic data system (hereinafter referred to as electronic invoices from cash registers) are invoices with a tax authority code or electronic data that allows buyers to access and declare information from electronic invoices generated from cash registers. These invoices are created by organizations and individuals selling goods or providing services via cash register systems, with data transmitted to tax authorities in the format prescribed in Article 12 of this Decree.
d) A cash register is a billing system that includes a synchronized electronic device or a system of multiple electronic devices integrated with information technology solutions, performing general functions such as billing, storing sales transactions, and recording sales data.”
b) Amendment and Supplementation of Clause 5 as follows:
“5. Electronic documents are presented in electronic data form, issued by organizations or individuals responsible for tax withholding to taxpayers, or issued by tax, fee, and charge collection organizations to taxpayers via electronic means in accordance with the regulations on fees, charges, and tax laws.”
c) Amendment and Supplementation of Clauses 11 and 12 as follows:
“11. Invoice and document destruction
a) The destruction of electronic invoices and electronic documents is a measure that ensures such invoices and documents no longer exist in the information system, and cannot be accessed or referenced.
b) The destruction of tax authority-printed invoices, printed documents, and self-printed documents involves methods such as burning, cutting, shredding, or other destruction methods that ensure the information and data on the invoices and documents cannot be reused.
Invoices and documents eligible for destruction are those that have surpassed the retention period stipulated in Article 6 of this Decree.
12. Organizations providing e-invoice services are entities that offer solutions for creating, connecting, receiving, transmitting, storing, and processing e-invoice and electronic document data. These service providers include organizations offering e-invoice solutions for sellers and buyers, as well as organizations that connect, receive, transmit, and store e-invoice data with tax authorities.”
d) Addition of Clause 14 as follows:
“14. The General Department of Taxation's e-invoice portal for taxpayers (hereinafter referred to as the General Department of Taxation's e-invoice portal) is a centralized access point on the internet, provided by the General Department of Taxation, enabling taxpayers, tax authorities, data transmission organizations, and other agencies, organizations, and individuals to carry out e-invoice transactions in accordance with regulations. The General Department of Taxation’s e-invoice portal: Sends automatic confirmations acknowledging successful submissions by taxpayers and notifies them of the official receipt time of their documents, records, and data. Sends notifications and resolutions regarding issues related to taxpayers’ e-invoices (if any) through e-invoice service providers (for taxpayers using e-invoices via service providers) or through the General Department of Taxation’s e-invoice portal account or the registered email address with the tax authority (for taxpayers directly using the e-invoice portal).”
3. Amendments and Supplements to Clause 1, Clause 2, Clause 3, Clause 6, Clause 7, and Addition of Clause 9 to Article 4 as follows:
a) Amendments and Supplements to Clause 1, Clause 2, Clause 3, Clause 6, and Clause 7 as follows:
“1. When selling goods or providing services, the seller must issue an invoice to deliver to the buyer (including cases where goods or services are used for promotion, advertising, samples; goods or services are given, donated, exchanged, used as salary payment for employees, or consumed internally (except for internally circulated goods for continued production); goods exported in forms of lending, borrowing, or returning goods) and cases where invoices must be issued as prescribed in Article 19 of this Decree. The invoice must fully record the contents as prescribed in Article 10 of this Decree. In case of using electronic invoices, they must comply with the standard data format of the tax authority as prescribed in Article 12 of this Decree.
2. When deducting personal income tax, collecting taxes, fees, and charges, the organization or individual responsible for tax deduction, tax collection, or fee collection must issue a tax deduction document, tax receipt, or fee receipt to the individual whose income is subject to tax deduction, the taxpayer, or the fee payer, and must fully record the contents as prescribed in Article 32 of this Decree. In case of using electronic documents, they must comply with the standard data format of the tax authority. If an individual authorizes tax finalization, a personal income tax deduction document will not be issued.
For individuals without a labor contract or with a labor contract of less than 3 months, the organization or individual paying income shall issue a tax deduction document for each tax deduction or issue a single document for multiple deductions in one tax year upon request. For individuals with a labor contract of 3 months or more, the organization or individual paying income shall issue only one tax deduction document per tax year.
3. Before using invoices and documents, enterprises, economic organizations, other organizations, business households, individual businesses, organizations or individuals responsible for personal income tax deduction, and organizations responsible for tax, fee, or charge collection must register for use with the tax authority or notify issuance as prescribed in Articles 15, 34, and Clause 1, Article 36 of this Decree. For invoices and receipts printed by the tax authority, the tax authority shall issue a public notice as prescribed in Clause 3, Article 24, and Clause 2, Article 36 of this Decree.”
“6. Invoice and document data related to the sale of goods and provision of services, as well as data on documents for tax payment, tax deduction, and payment of taxes, fees, and charges, shall form the database serving tax administration and providing invoice and document information to relevant organizations and individuals.
Sellers of goods, service providers, e-invoice service providers, and tax authorities shall use the electronic invoice database to implement measures encouraging consumers to request invoices when purchasing goods and services, such as loyalty programs, lucky draw programs, and lucky invoice programs. For measures encouraging individual consumers to request invoices for purchasing goods and services, tax authorities shall conduct publicity and awareness campaigns, with the Ministry of Finance executing these activities using the annual state budget allocated for tax administration modernization and efficiency enhancement in accordance with tax administration regulations.
7. Sellers of goods or service providers may authorize a third party to issue electronic invoices for their sales or service provision. Invoices issued under such authorization must indicate the selling entity as the authorizing party. The authorization must be specified in a written agreement between the authorizing and authorized parties, detailing the authorized invoice information (purpose, duration, payment method of the authorized invoice) and must be reported to the tax authority when registering for electronic invoice usage. If the authorized invoice is an electronic invoice without a tax authority’s code, the authorizing party must transmit the electronic invoice data to the tax authority through an electronic invoice service provider. The Minister of Finance shall provide specific guidance on this matter.”
b) Addition of Clause 9 as follows:
“9. In cases where tax, fee, and charge collection organizations and service providers jointly collect taxes, fees, charges, and payments for goods and services from the same customer, the tax receipt and the invoice may be integrated into a single electronic format for delivery to the buyer. The integrated e-invoice must ensure the full content requirements of both an e-invoice and an e-receipt and must comply with the standard format prescribed by the tax authority. Sellers of goods, service providers, and tax, fee, and charge collection organizations must agree on which entity is responsible for issuing the integrated e-invoice for customers and notify the tax authority managing them using Form No. 01/ĐKTĐ-HĐĐT in Appendix IA issued with this Decree. Revenue declaration for sellers and tax, fee, and charge declarations shall be conducted in accordance with tax administration laws.”
4. Amendment and Supplementation of Clause 2, Article 5 as follows:
“2. For organizations and individuals selling goods, providing services, and organizations and individuals with related rights and obligations:
a) Engaging in fraudulent acts such as using illegal invoices, unlawfully using invoices, forging invoices and documents to carry out illegal activities;
b) Obstructing tax officials in the performance of their duties, specifically: acts of obstruction that cause harm to the health and dignity of tax officials during invoice and document inspections and audits;
c) Unauthorized access, alteration, or destruction of information systems related to invoices and documents;
d) Offering bribes or engaging in other acts related to invoices and documents for illicit gain;
đ) Failing to transmit electronic data to tax authorities as required by this Decree.”
5. Supplementing Point đ in Clause 1, Amending and Supplementing Point b in Clause 2, Adding Clause 2a after Clause 2, and Amending and Supplementing Clause 3, Article 8 as follows:
a) Supplementing Point đ in Clause 1 as follows:
"đ) E-commerce business activities, digital platform-based business activities, and other services provided by foreign suppliers without a permanent establishment in Vietnam."
b) Amending and Supplementing Point b in Clause 2 as follows:
"b) Organizations and individuals in non-tariff zones, when selling goods and providing services domestically or among entities within the non-tariff zone, and when exporting goods or providing services abroad, must clearly indicate on the invoice: ‘For organizations and individuals in the non-tariff zone.’
Export processing enterprises engaged in other business activities (besides processing activities as per the regulations on industrial zones and export processing zones) that declare value-added tax using the direct method shall use invoices as specified in Point a of this Clause. Export processing enterprises that declare value-added tax using the deduction method shall use invoices as prescribed in Clause 1 of this Article."
c) Adding Clause 2a after Clause 2 as follows:
"2a. An electronic commercial invoice is an invoice applied to organizations, enterprises, and individuals (exporters) engaged in exporting goods or providing services abroad, provided that the exporter meets the conditions for electronically transmitting commercial invoice data to the tax authority. The electronic commercial invoice must comply with the content requirements set out in Article 10 of this Decree and the tax authority's standard data format as stipulated in Article 12 of this Decree.
If the exporter does not meet the conditions for electronically transmitting commercial invoice data to the tax authority, they may choose to issue an electronic value-added tax invoice or an electronic sales invoice."
d) Amending and Supplementing Clause 3 as follows:
"3. Electronic invoices for selling public assets shall be used when selling or transferring public assets in accordance with the laws on the management and use of public assets.”
6. Amending and Supplementing Clause 1, Clause 2, Points a, e, l, m, n of Clause 4, Article 9, and Adding Points p, q, r to Clause 4, Article 9 as follows:
a) Amending and Supplementing Clause 1, Clause 2 as follows:
"1. The time of invoice issuance for the sale of goods (including the sale and transfer of public assets and national reserve goods) is the time of transferring ownership or usage rights of goods to the buyer, regardless of whether payment has been received.
For the export of goods (including processing for export), the time of issuance of an electronic commercial invoice, an electronic value-added tax invoice, or an electronic sales invoice is determined by the seller but must not be later than the next working day after the goods are cleared through customs according to customs law.
2. The time of invoice issuance for service provision is the time when the service is completed (including services provided to foreign organizations and individuals), regardless of whether payment has been received. If the service provider collects payment in advance or during service provision, the invoice issuance time is the time of payment (excluding deposits or advance payments made to secure contract execution for services such as accounting, auditing, financial and tax consulting, valuation, surveys, technical design, supervision consultancy, and investment project development).”
b) Amending and Supplementing Points a, e, l, m, n of Clause 4 as follows:
“a) For cases involving the sale of goods and provision of services in large quantities on a frequent basis, requiring time for data reconciliation between the seller and the customer/partner, including: Direct support services for air transport, Aviation fuel supply for airlines, Electricity supply (except cases specified in Point h of this Clause), Support services for rail and waterway transport, Television broadcasting services, Television advertising services, E-commerce services, Postal and courier services (including agency services and collection/payment services), Telecommunications services (including value-added telecommunications services), Logistics services, Information technology services (except those covered in Point b of this Clause), Banking services (excluding lending activities), International money transfer services, Securities services, Online lottery services, Road use toll collection services between investors and toll service providers And other cases as guided by the Minister of Finance, The time of invoice issuance is the time when data reconciliation is completed between the parties but must not exceed the 7th day of the month following the month of service provision or 7 days from the end of the agreed billing cycle. The agreed billing cycle for determining the quantity of goods/services supplied is based on the agreement between the seller and the buyer.”
“e) For exploration, prospecting, exploitation, and processing of crude oil: The time of issuing invoices for the sale of crude oil, condensate, and products processed from crude oil (including product off-take activities as committed by the Government) is when the buyer and the seller determine the official selling price, regardless of whether payment has been received or not.
For the sale of natural gas, associated gas, and coal gas transported via pipelines to the buyer, the time of issuing invoices is when the buyer and the seller determine the gas volume delivered for the month, but no later than the last day of the tax declaration and payment period for the month in which the tax liability arises, as prescribed by tax laws.
If the Government guarantee and commitment agreements stipulate a different time for issuing invoices, they shall be implemented according to the provisions of such agreements.”
“l) The time of issuing invoices for lending activities is determined according to the interest payment period specified in the credit agreement between the credit institution and the borrower. However, if interest is not collected when due and the credit institution records it off-balance-sheet in accordance with credit laws, the time of issuing the invoice shall be when interest is actually collected from the borrower. If interest is paid in advance as per the credit agreement, the time of issuing the invoice shall be when the advance payment is received.
For foreign exchange agency activities, and foreign currency receiving and payment services provided by economic organizations or credit institutions, the time of issuing invoices shall be the time of currency exchange or the time when the foreign currency transaction is completed.
m) For passenger transport business by taxi using fare calculation software in accordance with the law: At the end of the trip, enterprises and cooperatives engaged in taxi passenger transport using fare calculation software must issue electronic invoices for customers and simultaneously transmit invoice data to the tax authority as prescribed.
n) For medical examination and treatment facilities that use medical management and hospital fee management software, each transaction of medical examination, treatment, and diagnostic services (e.g., imaging, testing) that generates a receipt (hospital fee or examination/test fee) and is recorded in the IT system: If the patient does not request an invoice, by the end of the day, the medical facility shall aggregate and issue an electronic invoice for all medical services provided during the day, based on medical records and receipt information, If the patient requests an electronic invoice, the medical facility shall issue an electronic invoice and provide it to the patient.
Medical facilities shall issue invoices to the social insurance agency at the time when the agency settles the medical expenses for insured patients.”
c) Adding points p, q, and r to Clause 4 as follows:
“p) The time of issuing invoices for insurance business activities is when insurance revenue is recognized according to insurance business laws.
q) For traditional lottery ticket sales and instant lottery ticket sales (pre-printed lottery tickets sold to customers), after retrieving unsold tickets and no later than before the next draw, the lottery business shall issue one electronic VAT invoice with a tax authority code for each agent (organization or individual) based on the tickets sold in that period and submit it to the tax authority for code issuance.
r) For casino and electronic gaming business activities, the latest time for issuing electronic invoices is one day after the end of the revenue recognition date. Simultaneously, casino and electronic gaming businesses must transmit recorded revenue data (money collected from exchanging gaming tokens at counters/tables and money collected from electronic gaming machines) minus money refunded to players (from winnings or unused tokens) according to Form 01/TH-DT in Appendix IA of this Decree to the tax authority along with electronic invoice data. The revenue recognition period is from 00:00 to 23:59 on the same day.”
7. Amending and supplementing Clause 5, Point a of Clause 6, Clause 9, Point c of Clause 14 of Article 10 and adding Point l to Clause 14, and adding Clause 17 to Article 10 as follows::
a) Amending and supplementing Clause 5 as follows:
“5. Name, address, taxpayer identification number (TIN) or budget relationship unit number, or personal identification number of the buyer
a) If the buyer is a business entity with a TIN, the name, address, and TIN on the invoice must match those on the business registration certificate, branch operation registration certificate, household business registration certificate, tax registration certificate, tax identification notification, investment registration certificate, or cooperative registration certificate. If the buyer is a budget relationship unit, the name, address, and unit code on the invoice must match the allocated budget relationship unit number.
If the buyer’s name and address are too long, the seller may abbreviate common terms such as “Phường” to “P”; “Quận” to “Q”, “Thành phố” to “TP”, “Việt Nam” to “VN”, or “Cổ phần” to “CP”, “Trách nhiệm hữu hạn” to “TNHH”, “Khu công nghiệp” to “KCN”, “Sản xuất” to “SX”, “Chi nhánh” to “CN”... but must still ensure the accuracy of the full address, business name, and compliance with business and tax registration.
b) If the buyer does not have a TIN, the invoice does not need to include the buyer’s TIN. In certain cases of sales of goods and services to individual consumers as specified in Clause 14 of this Article, the invoice does not need to include the buyer’s name and address. If selling goods or services to foreign customers visiting Vietnam, the buyer’s address information may be replaced with their passport number or immigration document number and nationality. If the buyer provides their TIN or personal identification number, it must be included on the invoice.”
b) Amending and supplementing Point a of Clause 6 as follows:
“a) Name, unit of measurement, quantity, and unit price of goods and services
a.1) Name of goods and services: The invoice must display the name of goods and services in Vietnamese. If selling various types of a product, each type must be specified (e.g., Samsung phone, Nokia phone; food and beverages, etc.). If the goods require ownership or usage registration, the invoice must include identifying details required by law (e.g., vehicle chassis and engine numbers for cars/motorcycles, address, house size, number of floors, etc.). In transportation services, the invoice must specify the vehicle's license plate and journey details (departure and arrival points).
If the service is provided by a digital platform or e-commerce business for freight transport, the invoice must include cargo details and sender information (name, address, TIN, or identification number).
If additional foreign language text is needed, it must be in parentheses next to or below the Vietnamese text, in a smaller font size. If the goods/services have a prescribed item code, both the name and code must be included
a.2) Unit of measurement: The seller must indicate the unit of measurement according to the nature of the goods, using standard measurement units (e.g., ton, kg, m³, unit, box, etc.). For services, the invoice does not necessarily require a unit of measurement; it depends on the nature of the service provided.
a.3) Quantity of goods and services: The seller records the quantity using Arabic numerals based on the unit of measurement mentioned above. In cases where specific goods and services such as electricity, water, telecommunications services, information technology services, television services, postal and delivery services, banking, securities, and insurance are billed according to a predetermined billing cycle, as well as medical examination and treatment services or other cases guided by the Minister of Finance, invoices are issued after data reconciliation. The seller may use a detailed statement attached to the invoice, which must be kept together with the invoice for inspection and verification by the relevant authorities.
In cases of promotional goods and services in accordance with commercial law, or goods and services given as gifts, donations, or sponsorships in compliance with legal regulations, an invoice for the total promotional, donated, or gifted value must be issued along with a list of these items. The organization must keep records related to the promotional, donated, or gifted program and provide them upon request by the competent authorities. It is also responsible for the accuracy of transaction information and must supply a detailed summary of goods and services when required. If a customer requests an invoice for each transaction, the seller must issue an individual invoice accordingly.
The invoice must clearly state: "Attached statement No…, dated …/…/…". The statement must include the seller's name, tax identification number, and address; the name of goods and services; quantity; unit price; total value of goods and services sold; date of issuance; and the name and signature of the person preparing the statement. If the seller applies value-added tax (VAT) under the credit method, the statement must include the VAT rate and VAT amount. The total payment amount must match the amount stated on the VAT invoice. Goods and services listed on the statement must be recorded in the order they were sold during the day. The statement must clearly state: "Attached to invoice No… dated …/…/…".
a.4) Unit price of goods and services: The seller records the unit price of goods and services based on the unit of measurement mentioned above. In cases where a statement is used to list the sold goods and services attached to the invoice, the unit price does not necessarily need to be displayed on the invoice.”
c) Amendment and Supplementation of Clause 9 as follows:
“9. The time of digital signing on an electronic invoice is the time when the seller or buyer uses a digital signature to sign the electronic invoice, displayed in the format of day, month, and year according to the Gregorian calendar. In cases where the issued electronic invoice has a different digital signing time from the invoice issuance time, the digital signing time and the time of submission to the tax authority for coding (for invoices requiring tax authority codes) or the time of electronic invoice data transmission to the tax authority (for invoices without tax authority codes) must be no later than the next working day from the date of invoice issuance (except for cases where data is submitted according to the summary table specified in Point a.1, Clause 3, Article 22 of this Decree). The seller declares tax based on the invoice issuance date; the buyer declares tax at the time of receiving the invoice, ensuring the form and content comply with the provisions of Article 10 of this Decree.”
d) Amendment of Point c and Addition of Point l to Clause 14 as follows:
“c) For electronic invoices issued by supermarkets and shopping centers where the buyer is an individual not engaged in business, the invoice does not necessarily need to include the buyer's name, address, tax identification number, or digital signature.
For electronic invoices issued for fuel sales to individuals not engaged in business, the invoice does not necessarily need to include the buyer's name, address, tax identification number, or digital signature..”
“l) For electronic invoices issued in casino and prize-winning electronic gaming activities, the invoice does not necessarily need to include the buyer's name, address, tax identification number, or digital signature.”
đ) Addition of Clause 17 as follows:
“17. The value-added tax invoice cum tax refund declaration must comply with the content stipulated in this Article and the guidance of the Minister of Finance.”
8. Amendment of the Title and Revision of Article 11 as follows:
“Article 11. Electronic Invoices Generated from Cash Registers
1. Business households and individual businesses as specified in Clause 1, Article 51, with an annual revenue of VND 1 billion or more, Clause 2, Article 90, Clause 3, Article 91 of the Tax Administration Law No. 38/2019/QH14, and enterprises engaging in sales of goods and services directly to consumers (such as shopping centers, supermarkets, retail businesses excluding automobiles, motorcycles, other motor vehicles, food and beverage services, restaurants, hotels, passenger transportation services, direct support services for road transport, artistic, recreational, and entertainment activities, cinemas, and other personal services as defined by the Vietnam Economic System) must use electronic invoices generated from cash registers with real-time data transmission to the tax authority.
2. Electronic invoices generated from cash registers with real-time data transmission to the tax authority must comply with the following principles:
a) The invoice must be identifiable as generated from a cash register connected to the tax authority's electronic system;
b) A digital signature is not required;
c) Expenses for purchasing goods and services with an invoice (or a copy of the invoice or verification from the General Department of Taxation's electronic portal) generated from a cash register are recognized as legitimate expenses when determining tax obligations.
3. An electronic invoice generated from a cash register must contain the following details:
a) The seller’s name, address, and tax identification number;
b) The buyer’s name, address, tax identification number/individual identification number/phone number (if requested by the buyer);
c) The name of goods and services, unit price, quantity, and total payment amount. If the seller applies the credit-based VAT method, the invoice must specify the pre-tax sale price, VAT rate, VAT amount, and total payment including VAT;
d) The invoice issuance time;
đ) The tax authority’s code or electronic data enabling the buyer to retrieve and declare the electronic invoice information.
The seller sends the electronic invoice to the buyer via electronic means (such as SMS, email, or other methods) or provides a link or QR code for the buyer to access and download the invoice.”
9. Amendment and Supplementation of Clause 3, Article 12 as follows:
"3. The General Department of Taxation shall develop the data structure for electronic invoices and the method of transmission and reception with tax authorities. For value-added tax invoices cum tax refund declarations, the General Department of Customs shall develop the data structure for invoice-related content used by customs authorities and commercial banks acting as tax refund agents. The General Department of Taxation shall announce the standard data structure for electronic invoices and the method of transmission and reception with tax authorities for uniform application and shall provide tools for displaying the contents of electronic invoices in compliance with this Decree."
10. Amendment and Supplementation of Clause 2 and Points c and g, Clause 3, Article 13 as follows:
a) Amendment and Supplementation of Clause 2 as follows:
*"2. Regulations on the issuance and tax declaration obligations when the tax authority issues electronic invoices with tax authority codes on a per-transaction basis are as follows:
a) Types of invoices issued on a per-transaction basis
a.1) Issuance of electronic invoices with tax authority codes on a per-transaction basis applies to sales invoices in the following cases:
a.1.1) Business households and individuals specified in Clause 4, Article 91 of the Tax Administration Law No. 38/2019/QH14 that do not meet the conditions for using electronic invoices with tax authority codes but require invoices for customers;
a.1.2) Organizations that are not engaged in business but conduct occasional sales of goods and services;
a.1.3) Enterprises that have been dissolved, gone bankrupt, or had their tax identification number deactivated but need to issue invoices for asset liquidation;
a.1.4) Enterprises, economic organizations, business households, and individual businesses subject to direct VAT payment in the following cases:
a.1.4.1) Temporarily ceasing operations but needing invoices for asset liquidation;
a.1.4.2) Temporarily ceasing operations but needing invoices to fulfill pre-existing contracts;
a.1.4.3) Subject to tax enforcement measures prohibiting invoice usage;
a.1.4.4) Under bankruptcy proceedings but still operating under court supervision;
a.1.4.5) During an explanation or document supplementation period as required by Clause 2, Article 16 of this Decree.
a.2) Issuance of VAT invoices on a per-transaction basis applies in the following cases:
a.2.1) Enterprises and economic organizations subject to VAT under the credit method in the following cases:
a.2.1.1) Temporarily ceasing operations but needing invoices for asset liquidation;
a.2.1.2) Temporarily ceasing operations but needing invoices to fulfill pre-existing contracts;
a.2.1.3) Subject to tax enforcement measures prohibiting invoice usage;
a.2.1.4) Under bankruptcy proceedings but still operating under court supervision;
a.2.1.5) During an explanation or document supplementation period as required by Clause 2, Article 16 of this Decree.
a.2.2) Non-business organizations and government agencies that conduct property auctions (excluding public asset sales under Clause 3, Article 8 of this Decree) where the winning bid price includes VAT and is explicitly stated in the auction documents approved by the competent authority may be issued VAT invoices to the buyer.
b) Enterprises, economic organizations, other organizations, business households, and individual businesses eligible for electronic invoices with a tax authority's code on a per-transaction basis must submit a request for issuance of an electronic invoice with a tax authority’s code using Form No. 06/ĐN-PSĐT, Appendix IA, issued with this Decree, to the tax authority and access the General Department of Taxation's electronic portal to create electronic invoices.
Enterprises, economic organizations, other organizations, business households, and individual businesses must file tax declarations in accordance with tax management laws.
Taxpayers eligible for sales invoices issued on a per-transaction basis under point a.1, clause 2 of this Article must fully pay the taxes incurred on the requested invoice, as prescribed by the laws on value-added tax, personal income tax, corporate income tax, or any other applicable taxes and fees.
Taxpayers eligible for value-added tax (VAT) invoices issued on a per-transaction basis under point a.2, clause 2 of this Article must pay the VAT incurred on the invoice or any other payable amounts as prescribed by tax management laws.
Once enterprises, economic organizations, other organizations, business households, or individual businesses have fully paid the required taxes or any other payable amounts on the same working day or no later than the next working day, the tax authority will issue an electronic invoice with a tax authority’s code.
Enterprises, economic organizations, other organizations, business households, and individual businesses are responsible for the accuracy of the information on the electronic invoices issued per transaction with a tax authority’s code. If an adjustment or replacement invoice is required, they must submit a request for an electronic invoice with a tax authority’s code using Form No. 06/ĐN-PSĐT, Appendix IA, issued with this Decree, to the tax authority. The issuance of adjusted or replacement invoices must comply with Article 19 of this Decree, and any additional taxes or amounts due to increased revenue reflected in the adjusted invoices must be paid according to tax management laws.
c) Determining the tax authority responsible for issuing electronic invoices with a tax authority’s code on a per-transaction basis
c.1) For organizations and enterprises: The tax authority responsible is the one overseeing the location where the organization or enterprise is registered for tax or business registration, where it has its headquarters, where its establishment decision is issued, or where the sale of goods and provision of services occur.
c.2) For business households and individual businesses
c.2.1) For business households and individual businesses with a fixed business location: They must submit a request for an electronic invoice with a tax authority’s code on a per-transaction basis to the Tax Department managing their business location.
c.2.2) For business households and individual businesses without a fixed business location: They must submit a request for an electronic invoice with a tax authority’s code on a per-transaction basis to the Tax Department where they reside or where they are registered for business.”
b) Amendments and supplements to points c and g, clause 3 as follows:
“c) Businesses engaged in exporting goods and services (including processing businesses for export) must use electronic invoices when exporting goods and services. These invoices may include electronic commercial invoices, electronic VAT invoices, or electronic sales invoices. The issuance time of invoices must comply with clause 1, Article 9 of this Decree.
When goods are transported to border checkpoints or customs clearance locations, the business must use an Internal Transfer and Transportation Note or an electronic invoice as prescribed to serve as documentation for the circulation of goods in the market.”
“g) In cases where assets are transferred from the parent company to dependent accounting units and vice versa, between dependent accounting members within an organization, or when assets are transferred due to division, separation, merger, consolidation, or business transformation, the organization transferring the assets must have an asset transfer order accompanied by supporting documents on asset origin and is not required to issue an invoice.”
11. Amendments and supplements to Article 15:
a) Amendments and supplements to clause 1 as follows:
“1. Enterprises, economic organizations, other organizations, business households, and individual businesses that are not subject to invoice suspension under clause 1, Article 16 of this Decree must register for electronic invoices (including electronic invoices for selling public assets and selling goods from national reserves) through an electronic invoice service provider.
For cases where electronic invoices with a tax authority’s code are provided free of charge, tax authorities or agencies managing public assets may register for electronic invoices via the General Department of Taxation's electronic portal or through an authorized electronic invoice service provider.
Enterprises transmitting electronic invoice data directly to tax authorities must register via the General Department of Taxation's electronic portal.
Foreign suppliers without a permanent establishment in Vietnam that engage in e-commerce, digital platform businesses, or other services and voluntarily register for electronic invoices under this Decree must do so through the General Department of Taxation's electronic portal for foreign suppliers.
Registration information must follow Form No. 01/ĐKTĐ-HĐĐT, Appendix IA, issued with this Decree.
The General Department of Taxation's electronic portal will send an electronic notice using Form No. 01/TB-TNĐT, Appendix IB, issued with this Decree, confirming receipt of the electronic invoice registration through an invoice service provider for businesses and other entities registering through such providers.
For businesses, economic organizations, other organizations, business households, individual businesses, and foreign suppliers registering directly with the General Department of Taxation's electronic portal, the system will send an electronic notice to their registered email address.”
b) Adding Clause 1a after Clause 1 as follows:
“1a. In the case where businesses, economic organizations, other organizations, business households, or individual businesses register to use electronic invoices:
a) Within one working day from the date of receiving the registration, the electronic portal of the General Department of Taxation will automatically cross-check information (including biometric information as per the government's regulations on electronic identification and authentication, and the roadmap of the tax authority) of the legal representative, business household representative, individual business owner, or private enterprise owner registering for electronic invoices. This comparison will be conducted between business registration and tax registration data with data from the National Population Database System or the Electronic Identification and Authentication System.
If the information does not match, the electronic portal of the General Department of Taxation will automatically send a notification of rejection of the electronic invoice registration and provide details of the mismatched information to the taxpayer on the same working day or at the latest by the next working day. The taxpayer must then correct the declared information or contact the police authority to update their details in the National Population Database System or the Electronic Identification and Authentication System.
If the information matches, the electronic portal of the General Department of Taxation will automatically send a request for confirmation to the taxpayer via email or phone number, as per the information in their tax or business registration records. The taxpayer must confirm immediately on the same working day or at the latest by the next working day. If the taxpayer does not confirm within the deadline or the confirmation is unsuccessful, the electronic portal of the General Department of Taxation will automatically send a notification rejecting the electronic invoice registration on the same working day or at the latest by the next working day.
The tax authority will apply biometric technology in the electronic invoice registration process in accordance with legal regulations.
b) If the taxpayer confirms within the deadline on the electronic portal of the General Department of Taxation and does not fall into the following cases: The legal representative, business household representative, individual business owner, or private enterprise owner has previously or is currently holding such roles in another entity where the taxpayer’s tax identification number is inactive at the registered business address, The taxpayer has ceased operations without closing their tax identification number, The taxpayer has temporarily suspended operations but has not fulfilled tax obligations, The taxpayer has committed tax, invoice, or document violations as per the guidelines of the Minister of Finance, then, at the latest by the next working day, the tax authority will issue a notification approving the electronic invoice registration according to Clause 2 of this Article.
c) If the information matches and the taxpayer confirms within the deadline, but the taxpayer falls into one of the cases mentioned above (inactive tax identification number, ceased operations without tax closure, tax obligations not fulfilled, tax violations, or high tax risk per the Minister of Finance’s guidelines), the tax authority will, within one working day from receiving the electronic invoice registration, issue a request for clarification and additional information/documents using Form No. 01/TB-BSTT-NNT attached to Decree No. 126/2020/ND-CP. This request will be sent to the taxpayer, or the tax authority managing the taxpayer will conduct an on-site verification of their registered address per tax management regulations.
The taxpayer must provide clarification and additional information/documents within two working days from the date of receiving the tax authority’s request.
d) If the tax authority accepts the taxpayer’s clarification or verifies that the taxpayer is operating at the registered address, the managing tax authority will issue a notification approving the electronic invoice registration.
If the taxpayer fails to provide clarification or does not submit sufficient information within the given timeframe, or if the verification results indicate that the taxpayer is not operating at the registered address, the tax authority will issue a notification rejecting the electronic invoice registration, stating the reasons for rejection, at the latest by the next working day as per Clause 2 of this Article”
c) Amending and supplementing Clause 2 as follows:
"2. The tax authority is responsible for sending electronic notifications according to Form No. 01/TB-ĐKĐT in Appendix IB issued with this Decree through the electronic invoice service provider or directly notifying businesses, economic organizations, other organizations, business households, and individual businesses about the acceptance or rejection of the registration for using electronic invoices.
For cases where enterprises or economic organizations register to transfer electronic invoice data directly to the tax authority as stipulated in Point b, Clause 3, Article 22 of this Decree, and are accepted by the tax authority for electronic invoice registration according to Form No. 01/TB-ĐKĐT in Appendix IB issued with this Decree but have not yet coordinated with the General Department of Taxation regarding technical infrastructure configuration, connection testing, and data transmission, they must prepare the necessary technical infrastructure and notify the General Department of Taxation for coordination within 5 working days from the date the tax authority sends the notification according to Form No. 01/TB-ĐKĐT in Appendix IB issued with this Decree. The coordination must be completed within 10 working days from the date the General Department of Taxation receives the request from the enterprise or organization. If the connection test results are successful, the enterprise or organization shall transfer electronic invoice data directly to the tax authority as prescribed in Article 22 of this Decree. If the enterprise or organization does not notify the General Department of Taxation for coordination within 5 working days from the date of notification or if the connection test fails, the enterprise or organization must change the electronic invoice registration according to Form No. 01/ĐKTĐ-HĐĐT in Appendix IA issued with this Decree and transmit data through an organization providing connection, reception, transmission, and storage of electronic invoice data with the tax authority."
d) Amending and supplementing Clause 4 as follows:
"4. In case of changes in the registered information for using electronic invoices under Clause 1 of this Article, enterprises, economic organizations, other organizations, business households, and individual businesses must update their information as follows:
a) If the taxpayer changes the information related to the legal representative, the representative of a business household, an individual business, a contributing member, or an owner, the procedures shall be carried out in accordance with Clause 1a of this Article.
b) If the taxpayer changes information that does not fall under Point a of this Clause, the General Department of Taxation’s electronic portal will request confirmation via the registered email or phone number of the business owner or legal representative.
After updating the information, the enterprise, economic organization, other organization, business household, or individual business must submit the revised information to the tax authority using Form No. 01/ĐKTĐ-HĐĐT in Appendix IA issued with this Decree via the General Department of Taxation's electronic portal or through an electronic invoice service provider, except for cases of discontinuing electronic invoice use as prescribed in Clause 1, Article 16 of this Decree. The General Department of Taxation’s electronic portal will receive the updated registration form, and the tax authority will process it according to Clause 2 of this Article.
c) If the parent company needs to access data from its branches or dependent units, it must notify the tax authority managing the parent company using Form No. 01/ĐKTĐ-HĐĐT in Appendix IA issued with this Decree."
12. Amending and supplementing Clauses 1 and 2 of Article 16 as follows:
"1. Enterprises, economic organizations, other organizations, business households, and individual businesses in the following cases must stop using electronic invoices with tax authority codes, electronic invoices without tax authority codes, or electronic invoices generated from cash registers:
a) Enterprises, economic organizations, other organizations, business households, and individual businesses whose tax identification number is deactivated;
b) Enterprises, economic organizations, other organizations, business households, and individual businesses that the tax authority verifies and notifies as non-operational at the registered address;
c) Enterprises, economic organizations, other organizations, business households, and individual businesses that temporarily suspend business activities or temporarily stop using electronic invoices as notified to the tax authority (Form 01/ĐKTĐ-HĐĐT in Appendix IA issued with this Decree);
d) Enterprises, economic organizations, other organizations, business households, and individual businesses that receive a tax authority notification to stop using electronic invoices due to tax debt enforcement;
đ) In cases where electronic invoices are used to sell smuggled goods, prohibited goods, counterfeit goods, or goods that infringe intellectual property rights, and such acts are detected and reported to the tax authority by a competent agency;
e) In cases where electronic invoices are issued for the purpose of fraudulent sales of goods or provision of services to misappropriate funds from organizations or individuals, and such acts are detected, prosecuted, and reported to the tax authority by a competent agency; or when law enforcement agencies, the procuracy, or the court issue a written request to the tax authority to suspend the use of electronic invoices by the concerned organization or individual;
g) In cases where the business registration authority or other competent state agencies require enterprises to temporarily suspend business operations in regulated industries due to non-compliance with legal business conditions, or when a competent authority detects and informs the tax authority of tax and invoice violations by the taxpayer;
h) If an enterprise, economic organization, other organization, business household, or individual business using electronic invoices generated from a cash register changes its business sector and no longer meets the conditions for using such invoices as stipulated in Clause 1, Article 11 of this Decree, the tax authority will issue a notification requiring the taxpayer to stop using electronic invoices generated from a cash register;
i) During an inspection or audit, if the tax authority determines that the taxpayer has engaged in tax evasion, was established to engage in the illegal purchase, sale, or use of electronic invoices, or has unlawfully used electronic invoices to evade taxes, the tax authority will issue a notice to suspend the use of electronic invoices. The taxpayer will be subject to legal consequences in accordance with the procedures outlined in Point c, Clause 2 of this Article;
k) If the taxpayer is classified as having a very high level of tax risk, the tax authority will suspend the use of electronic invoices as stipulated in Point d, Clause 2 of this Article.
2. Procedure for Suspending the Use of Electronic Invoices:
a) The General Department of Taxation's electronic portal will stop receiving electronic invoices and will not issue a notice of suspension of electronic invoice usage for taxpayers in the cases specified in Points a, b, d, and for business households and individuals transitioning to a different tax calculation method as stated in Point c, Clause 1 of this Article. This takes effect from the date the organization or individual ceases the validity of their tax identification number or from the date the tax authority issues a notice stating that the taxpayer is no longer operating at their registered address or a decision to enforce tax debt collection is issued.
b) The General Department of Taxation's electronic portal will send an electronic notice regarding the suspension of electronic invoice usage, including the suspension of electronic invoices generated from cash registers (according to Form No. 01/TB-NSD, Appendix IB, issued with this Decree). It will also stop accepting electronic invoices and electronic invoices generated from cash registers for taxpayers falling under the cases specified in Points c and h, Clause 1 of this Article, upon receiving notification from a competent state authority about business suspension or a written request from the taxpayer regarding business suspension or temporary cessation of electronic invoice usage.
c) The head of the directly managing tax authority will issue an electronic notice regarding the suspension of electronic invoice usage to taxpayers in the cases specified in Points e and i, Clause 1 of this Article (according to Form No. 01/TB-NSD, Appendix IB, issued with this Decree) from the date the tax authority receives notification from the competent authority.
d) The head of the directly managing tax authority will send an electronic notice to taxpayers in the cases specified in Points đ and g, Clause 1 of this Article within one working day after receiving a notification from the competent authority or immediately upon determining that the taxpayer falls into the category of very high tax risk as stipulated in Point k, Clause 1 of this Article. This notice will request the taxpayer to provide explanations or additional information and documentation related to electronic invoice usage.
d.1) The taxpayer must provide explanations or additional information/documents within two working days from the date the tax authority sends the electronic notice. The taxpayer may present their explanation directly at the tax authority, submit additional documents, or provide a written explanation.
d.2) The taxpayer may continue using electronic invoices or provide further explanations, specifically:
d.2.1) If the taxpayer has provided a full explanation or additional documents and can prove that their use of electronic invoices complies with legal regulations, they may continue using electronic invoices.
d.2.2) If the taxpayer provides an explanation or additional documents but fails to prove that their use of electronic invoices complies with legal regulations, the tax authority will issue a second notice on the same working day, requesting further information or documents. The taxpayer must submit the required explanations or documents within two working days from the date of the second electronic notice.
d.3) If the taxpayer fails to provide explanations or additional information/documents within the specified time frame, the tax authority will issue a notice to suspend the use of electronic invoices with or without a tax authority code (according to Form No. 01/TB-NSD, Appendix IB, issued with this Decree) and take further action as per regulations.”
13. Sửa đổi tên Điều 19 và sửa đổi, bổ sung Điều 19 như sau:
“Điều 19. Thay thế, điều chỉnh hóa đơn điện tử
1. If an issued electronic invoice contains errors (including electronic invoices with a tax authority code or electronic invoices without a tax authority code that have already been submitted to the tax authority), the seller must handle the issue as follows:
a) If there is an error in the buyer's name or address but the tax identification number and other details remain correct, the seller must notify the buyer about the incorrect invoice and does not need to issue a replacement invoice. The seller must inform the tax authority about the erroneous electronic invoice using Form No. 04/SS-HĐĐT, Appendix IA, issued with this Decree.
b) If there are errors in the tax identification number, the invoice amount, the tax rate, the tax amount, or the description of goods/services (incorrect specifications or quality), the seller may choose to adjust or replace the electronic invoice as follows:
b.1) The seller issues an electronic invoice to adjust the incorrect invoice.
The adjustment invoice must include the statement: “Adjustment for Invoice Form No. ... Symbol ... Invoice No. ... Date ... Month ... Year ...”.
b.2) The seller issues a new electronic invoice to replace the incorrect one.
The replacement invoice must include the statement: “Replacement for Invoice Form No. ... Symbol ... Invoice No. ... Date ... Month ... Year ...”.
The seller must digitally sign the new adjustment or replacement electronic invoice before sending it to the buyer (for invoices without a tax authority code) or submitting it to the tax authority for coding before forwarding it to the buyer (for invoices with a tax authority code).
If, within the same month, multiple invoices issued to the same buyer contain the same errors regarding buyer information, product name, unit price, or tax rate, the seller may issue a single adjustment or replacement invoice for all the incorrect invoices issued that month. A list of incorrect invoices must be attached using Form No. 01/BK-ĐCTT, Appendix IA, issued with this Decree.
Before adjusting or replacing an incorrect electronic invoice as stated in Point b of this Clause, if the buyer is an enterprise, economic organization, other organization, business household, or individual business, the seller and buyer must draft a written agreement specifying the incorrect details. If the buyer is an individual, the seller must notify them directly or publish the information on their website (if available). The seller must retain the agreement at their business premises and present it upon request.
c) In the aviation industry, invoices issued for ticket exchanges and refunds are considered adjustment invoices and do not need to include the statement: “Adjustment Increase/Decrease for Invoice Form No. ... Symbol ... Date ... Month ... Year ...”. Airlines are permitted to issue invoices for ticket refunds and exchanges conducted by their authorized agents.
2. Cases Where the Tax Authority Detects Errors in Electronic Invoices
If the tax authority detects an error in an electronic invoice with a tax authority code or an electronic invoice without a tax authority code, the tax authority shall notify the seller using Form No. 01/TB-RSĐT, Appendix IB, issued with this Decree, so that the seller can review the incorrect details.
The seller is responsible for reviewing the notice from the tax authority and making adjustments or replacements to the invoice as specified in Clause 1 of this Article.
3. Notification by the Seller to the Tax Authority
If the seller submits a notification to the tax authority using Form No. 04/SS-HĐĐT, Appendix IA, issued with this Decree, as stipulated in Point a, Clause 1 of this Article, the General Department of Taxation's electronic portal will automatically issue an acknowledgment notice using Form No. 01/TB-SSĐT, Appendix IB, issued with this Decree.
4. Cases Requiring Adjustment Invoices for Issued Electronic Invoices
a) For issued electronic invoices that were correctly created at the time of sale but later require adjustments due to actual payment differences or settlement adjustments based on conclusions from a competent state authority under applicable laws, the seller must issue a new electronic invoice reflecting the settlement difference. The adjustment should properly reflect the actual business transaction, with negative (-) values for reductions and positive (+) values for increases.
b) For trade discounts based on the quantity or sales revenue of goods and services, the discount amount shall be adjusted on the invoice for the final purchase or the next purchase period, ensuring that the discount does not exceed the value of goods and services on the final or next purchase invoice. Alternatively, an adjustment invoice may be issued, accompanied by a detailed list of the invoices being adjusted, the amounts, and the adjusted tax amounts. This list must be retained by the seller and presented upon request by the tax authority or other competent state authorities. The seller and buyer must adjust their sales revenue, purchase revenue, output tax, and input tax in the tax period when the adjustment invoice is issued.
c) Handling Electronic Invoices in Cases of Returned Goods or Services:
c.1) Goods Returns: If the buyer returns all or part of the goods (including cases where an exchange alters the original value of the purchased goods), the seller must issue an adjustment invoice unless both parties agree that the buyer will issue an electronic invoice for the returned goods. In such cases, the buyer must issue the invoice to the seller, and both parties must fulfill their tax obligations as per the regulations on goods sales.
c.2) Goods Requiring Ownership or Usage Registration: If the returned goods are assets that require registration of ownership or usage rights under the law and have already been registered under the buyer’s name, the return process must comply with relevant legal provisions. If the buyer is an entity that uses electronic invoices, they must issue an electronic invoice for returning the goods to the seller.
c.3) Handling of Fee Refunds, Fee Reductions, and Insurance Brokerage Commission Adjustments: In cases involving insurance fee refunds, reductions, or other reductions in revenue per insurance business regulations, the adjustment shall be based on the previously issued invoice and an official document or agreement specifying the refund or reduction amount (excluding VAT). The document must also include the VAT amount from the original insurance invoice (invoice number, date, and reason for the refund/reduction). The seller must issue an adjustment invoice for the customer, regardless of whether the refund has been paid. The invoice must specify the refund/reduction amount and the reason. The official document must be retained with the original insurance fee invoice at the business and presented upon request.
For cases outlined in c.1, c.2, and c.3, the seller and buyer must maintain complete records and supporting documents related to the return of goods or services and present them upon request.
c.4) Canceled or Terminated Transactions:
If the seller has issued an invoice for advance payments before providing services or for real estate, infrastructure construction, housing sales, or transfers but the transaction is later canceled or partially terminated, the seller must issue an adjustment invoice as per Point b.1, Clause 1 of this Article.
d) Adjustments for Banking and Payment Service Fees
If a credit institution or a non-cash payment service provider (hereafter referred to as "payment service provider") has issued an invoice for card payment service fees and later processes a refund for the service fee to a merchant, the payment service provider must issue an adjustment invoice as specified in Clause 1 of this Article. The adjustment invoice does not need to include the statement:
"Adjustment for Invoice No.... Form No... Symbol... Date... Month... Year..."
đ) Adjustments for Telecommunications Services
For telecommunications services, where customers use prepaid mobile telecom cards to pay for postpaid services, donate via SMS, or use other services allowed for payment via prepaid telecom cards under the law, and the telecom provider has already issued a VAT invoice upon card sale or service completion, the provider must issue an adjustment invoice based on data from records or agreements with partners and customers.
5. Application of Adjustment and Replacement Invoices
a) If an issued electronic invoice contains errors and the seller has already corrected them by either adjustment or replacement as specified in Point b, Clause 1 of this Article, but later discovers additional errors, the seller must continue using the same correction method applied in the initial correction.
b) If, according to regulations, an issued electronic invoice does not contain an invoice form code, invoice symbol, or invoice number and has errors, the seller must only issue an adjustment invoice.
c) For value-related adjustments on the invoice: An increase in value should be recorded with a positive sign (+), A decrease in value should be recorded with a negative sign (-), reflecting the actual adjustment.;
d) In cases covered under Point b, Clause 1 of this Article, where an adjustment or replacement invoice is issued, the seller and buyer must declare the adjustments in the tax period in which the original invoice being adjusted or replaced was issued.
đ) In cases specified in Clause 4 of this Article, the seller must declare the adjustment invoice in the tax period when it is issued, while the buyer must declare it in the tax period when they receive the adjustment invoice.”
14. Amendment to Article 22, Revision of Clause 3, and Addition of Clause 6:
a) Amendment to the title of Article 22:
“Article 22. Responsibilities of Sellers Using Electronic Invoices Without Tax Authority Codes”
b) Revision and Supplementation of Clause 3:
“3. Transmission of issued electronic invoice data without tax authority codes to the tax authority via the General Department of Taxation's electronic portal (directly or through an electronic invoice service provider).
a) Methods and timing of electronic invoice data transmission:
a.1) Transmission of electronic invoice data in a summarized data table using Form No. 01/TH-HĐĐT, Appendix IA issued with this Decree, in the following cases:
a.1.1) Provision of services in the fields of postal and telecommunications, insurance, banking and finance, air transportation, and securities.
a.1.2) Sale of electricity and water, provided that customer codes or taxpayer identification numbers (TIN) of customers are available.
a.1.3) Sale of goods or provision of services by foreign suppliers without a permanent establishment in Vietnam conducting e-commerce, digital platform-based business, and other services in Vietnam.
The seller compiles a summary of electronic invoice data for goods and services generated within the month or quarter (from the first to the last day of the month or quarter) using Form No. 01/TH-HĐĐT, Appendix IA issued with this Decree, and submits it to the tax authority no later than the deadline for filing the VAT declaration as prescribed in the Law on Tax Administration No. 38/2019/QH14 and related guidance documents.
If a large number of invoices are generated, the summary table may be split according to the tax authority’s standard data format to ensure efficient data transmission.
For invoices submitted via the summary table, cancellation or adjustment information is reported directly in the subsequent period's summary table instead of submitting an error notification using Form No. 04/SS-HĐĐT, Appendix IA issued with this Decree.
For invoices issued for total revenue from individual, non-business buyers on a daily or monthly basis, the seller must only submit the electronic invoice data to the tax authority (excluding the detailed list).
a.2) Processing of electronic invoice summary data already submitted to the tax authority:
If the electronic invoice data submitted via the summary table is incomplete or incorrect, the seller must submit a supplementary summary data table.
When adjusting invoice data in the summary table, the seller must include key details such as the invoice form code, invoice symbol, and invoice number in column 14 ("Related Invoice Information") of Form No. 01/TH-HĐĐT, Appendix IA issued with this Decree (except for cases where such details are not mandatory as per Clause 14, Article 10 of this Decree).
a.3) Full invoice content transmission method:
This method applies to sales of goods or services not covered under point a.1 of this clause.
The seller must send the invoice to the buyer and simultaneously submit it to the tax authority no later than the next working day after the invoice is issued.
b) Enterprises and economic organizations must transmit electronic invoice data to the tax authority in the standard data format specified in Article 12 of this Decree and the guidance of the General Department of Taxation, either directly (if meeting technical requirements) or through an electronic invoice service provider.
b.1) Direct transmission method:
Enterprises or economic organizations meeting the following conditions may transmit electronic invoice data directly to the tax authority in the standard format as specified in Article 12 of this Decree and the guidance of the General Department of Taxation:
b.1.1) Enterprises or organizations that use an average of at least 1,000,000 invoices per month (based on the previous year’s average), have an IT system that meets standard data format requirements as per Clause 4, Article 12 of this Decree, and wish to transmit electronic invoice data directly to the tax authority must submit a written request along with supporting documents to the General Department of Taxation.
b.1.2) Enterprises or economic organizations operating under a parent-subsidiary model that have a centralized invoice data management system at the parent company and wish to have the parent company transmit the electronic invoice data (including subsidiaries’ data) to the tax authority via the General Department of Taxation’s electronic portal must submit a list of subsidiaries to the General Department of Taxation for technical connection.
b.2) Transmission via an electronic invoice service provider:
Enterprises or organizations that do not fall under point a of this clause must contract with an electronic invoice service provider, which will handle the transmission of electronic invoice data to the tax authority.”
c) Addition of Clause 6:
“6. Access to the electronic invoice system established by the tax authority in accordance with the standard data format prescribed in Article 12 of this Decree to issue invoices combined with VAT refund declarations for businesses selling VAT-refundable goods.”
15. Addition of Article 22a after Article 22:
“Article 22a. Obligations and Responsibilities of Electronic Invoice Service Providers
1. Obligations and Responsibilities of Organizations Providing Electronic Invoice Solutions to Sellers and Buyers:
a) Obligations:
a.1) Provide solutions for the creation, transmission, receipt, storage, and processing of electronic invoice data, including electronic invoices with tax authority codes generated from cash registers and electronic documents. Ensure the transmission of electronic invoice data to the tax authority. If the electronic invoice service provider is not directly connected to the tax authority for data transmission, it must use the services of an intermediary organization that is connected for receiving, transmitting, and storing electronic invoice data with the tax authority.
a.2) Ensure timely and complete transmission and receipt of electronic invoices, maintaining the integrity of transactions and storing transmission results among the involved parties.
b) Responsibilities:
b.1) Publicly disclose the service operation methods and quality standards on the provider’s official website.
b.2) Ensure the confidentiality of electronic invoice information.
b.3) Notify service users at least 30 days in advance about any planned service suspension or temporary discontinuation, along with mitigation measures to protect users' rights.
b.4) Fulfill other responsibilities as agreed upon with service users.
2. Obligations and Responsibilities of Organizations Connecting, Receiving, Transmitting, and Storing Electronic Invoice Data with the Tax Authority:
a) Obligations:
a.1) Provide services for receiving, transmitting, and storing electronic invoice data with the General Department of Taxation after receiving it from service users (including electronic invoice service providers that have not directly connected with the General Department of Taxation).
a.2) Assign tax authority codes when authorized by the tax authority and provide electronic invoices with tax authority codes free of charge to entities designated by the tax authority.
b) Responsibilities:
b.1) Establish a secure and continuous data transmission channel to the General Department of Taxation.
b.2) Publicly disclose the service operation methods and quality standards on the provider’s official website.
b.3) Ensure the confidentiality of electronic invoice information.
b.4) Promptly notify the General Department of Taxation of any issues affecting the provision of data transmission and receipt services for electronic invoices and collaborate with the tax authority to resolve arising issues.
b.5) Notify the General Department of Taxation and service users at least 30 days in advance about any planned service suspension or temporary discontinuation, along with mitigation measures to ensure service users' rights.
b.6) Fulfill other responsibilities as agreed upon with the General Department of Taxation and service users.”
16. Amendment and Supplementation of Clause 1, Article 30:
“1. Documents in the field of tax, fee, and charge management by tax authorities include:
a) Tax withholding certificates for personal income tax and tax withholding certificates for business activities on e-commerce and digital platforms.
b) Receipts include:
b.1) Tax, fee, and charge collection receipts without a pre-printed denomination;
b.2) Tax, fee, and charge collection receipts with a pre-printed denomination;
b.3) Tax, fee, and charge collection receipts.”
17. Amendment and Supplementation of Article 31:
“Article 31. Timing of Document Issuance
1. At the time of personal income tax withholding, tax collection, fee collection, or charge collection, the withholding organization or tax-collecting entity must issue the relevant documents or receipts and provide them to the individual subject to tax withholding or the taxpayer responsible for paying taxes, fees, or charges.
2. The timestamp for digital signing on documents is the moment when an organization or individual withholds personal income tax or collects taxes, fees, and charges electronically. The digital signature timestamp must be displayed in the format of day, month, and year according to the Gregorian calendar.”
18. Amendment and Supplementation of Clause 1, Point k Clause 2, and Clause 3 of Article 32:
a) Amendment and Supplementation of Clause 1:
“1. For personal income tax withholding certificates
a) Name of the tax withholding certificate; form code, serial code, and sequential number of the withholding certificate;
b) Name, address, and tax identification number of the organization or individual making the income payment;
c) Name, address, phone number, and tax identification number (if available) or personal identification number of the income recipient;
d) Nationality (if the taxpayer is not a Vietnamese national).
e) Income amount, payment date, total taxable income, mandatory insurance contributions, charitable/humanitarian/educational donations, and the amount of tax withheld.
f) Date of issuance of the tax withholding certificate.
g) Full name and signature of the income payer.
If an electronic personal income tax withholding certificate is used, the signature on the electronic document must be a digital signature.”
b) Amendment and Supplementation of Point k, Clause 2:
“k) Receipts must be presented in Vietnamese. If additional foreign language text is needed, it should be placed to the right within parentheses "( )" or directly below the Vietnamese content in a smaller font size.
Numerical values on the receipt must use natural digits: 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
The currency recorded on receipts must be Vietnamese đồng (VND). In cases where other state-budget revenues are specified by law in foreign currency, they may be collected in the respective foreign currency or in Vietnamese đồng, converted based on the exchange rate stipulated in Clause 4, Article 3 of Government Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016, detailing the implementation of the Law on Fees and Charges.
If a receipt covers multiple fees and charges that exceed the available space on a single receipt, an attached itemized list may be issued along with the receipt. The itemized list should be designed by the fee-collecting organization to suit the characteristics of different fees and charges. It must clearly state: "Attached to receipt number... dated... month... year...".
For organizations using electronic receipts, if certain elements need to be adjusted to align with actual operations, the organization must submit a written request to the Ministry of Finance (General Department of Taxation or General Department of Customs) for review and guidance before implementation.
In addition to the mandatory information specified in this clause, fee-collecting organizations may add other details, including logos, decorative images, or advertisements, provided they comply with legal regulations and do not obscure or alter the required receipt information. The font size of additional details must not exceed the font size of mandatory content on the receipt.”
c) Amendment and Supplementation of Clause 3:
"3. The form code and serial code of documents shall be implemented following the guidance of the Minister of Finance. The electronic document display format shall comply with the guidance provided in Clause 10, Article 4 of Government Decree No. 11/2020/ND-CP dated January 20, 2020, which governs administrative procedures in the field of the State Treasury, as well as other relevant implementation guidelines."
19. Bổ sung Điều 32a vào sau Điều 32 như sau:
“Điều 32a. Quy định về lập và ủy nhiệm lập biên lai
1. Lập biên lai
Nội dung trên biên lai phải đúng với nội dung nghiệp vụ kinh tế phát sinh; biên lai phải được lập theo thứ tự liên tục từ số nhỏ đến số lớn.
Nội dung lập trên biên lai phải được thống nhất trên các liên có cùng một số biên lai, nếu ghi sai, hỏng thì người thu tiền không được xé khỏi cuống hoặc nếu đã xé thì phải kèm theo tờ biên lai đã ghi sai, hỏng; tổ chức thu phí, lệ phí khi lập biên lai phải đóng dấu của tổ chức thu phí, lệ phí vào góc trên, bên trái liên 2 của biên lai (liên giao cho người nộp các khoản thu khác thuộc ngân sách nhà nước).
2. Biên lai được lập theo đúng hướng dẫn tại khoản 1 Điều này là chứng từ hợp pháp để thanh toán, hạch toán và quyết toán tài chính.
Trường hợp không đáp ứng các hướng dẫn tại khoản 1 Điều này thì không có giá trị thanh toán và không được hạch toán, quyết toán tài chính.
3. Ủy nhiệm lập biên lai
a) Tổ chức thu phí, lệ phí ủy nhiệm cho bên thứ ba lập biên lai. Việc ủy nhiệm giữa bên ủy nhiệm và bên nhận ủy nhiệm phải theo hình thức văn bản, đồng thời phải gửi thông báo cho cơ quan thuế quản lý trực tiếp bên ủy nhiệm và bên nhận ủy nhiệm theo Mẫu số 02/UN-BLG Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định này, chậm nhất là 03 ngày trước khi bên nhận ủy nhiệm lập biên lai; trường hợp sử dụng biên lai điện tử thì bên ủy nhiệm và bên nhận ủy nhiệm phải thông báo cho cơ quan thuế khi đăng ký sử dụng biên lai điện tử theo Mẫu số 01/ĐKTĐ-CTĐT Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định này;
b) Nội dung văn bản ủy nhiệm phải ghi đầy đủ các thông tin về biên lai ủy nhiệm (hình thức, loại, ký hiệu, số lượng biên lai (từ số... đến số...)); mục đích ủy nhiệm; thời hạn ủy nhiệm; phương thức giao nhận hoặc phương thức cài đặt biên lai ủy nhiệm (nếu là biên lai tự in hoặc điện tử); phương thức thanh toán biên lai ủy nhiệm;
c) Bên ủy nhiệm phải lập thông báo ủy nhiệm có ghi đầy đủ các thông tin về biên lai ủy nhiệm, mục đích ủy nhiệm, thời hạn ủy nhiệm dựa trên văn bản ủy nhiệm đã ký kết, có tên, chữ ký, dấu (nếu có) của đại diện bên ủy nhiệm cho bên nhận ủy nhiệm và gửi thông báo phát hành tới cơ quan thuế theo mẫu 02/PH-BLG Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định này; đồng thời phải được niêm yết tại nơi tổ chức thu tiền phí, lệ phí, tổ chức nhận ủy nhiệm;
d) Biên lai ủy nhiệm được lập vẫn phải ghi tên của tổ chức thu phí, lệ phí (bên ủy nhiệm) và đóng dấu bên ủy nhiệm phía trên bên trái của mỗi tờ biên lai (trường hợp biên lai được in từ thiết bị in của bên nhận ủy nhiệm hoặc biên lai điện tử thì không phải đóng dấu, không phải có chữ ký số của bên ủy nhiệm);
đ) Trường hợp tổ chức thu phí, lệ phí có nhiều đơn vị trực thuộc trực tiếp thu phí hoặc nhiều cơ sở nhận ủy nhiệm thu cùng sử dụng hình thức biên lai đặt in có cùng ký hiệu theo phương thức phân chia cho tùng cơ sở trong toàn hệ thống thì tổ chức thu phí, lệ phí phải có sổ theo dõi phân bổ số lượng biên lai cho từng đơn vị trực thuộc, từng cơ sở nhận ủy nhiệm. Các đơn vị trực thuộc, cơ sở nhận ủy nhiệm phải sử dụng biên lai theo thứ tự từ số nhỏ đến số lớn trong phạm vi số biên lai được phân chia;
e) Bên ủy nhiệm và bên nhận ủy nhiệm phải tổng hợp báo cáo định kỳ việc sử dụng các biên lai ủy nhiệm. Bên ủy nhiệm phải thực hiện báo cáo sử dụng biên lai với cơ quan thuế trực tiếp quản lý theo hướng dẫn tại Nghị định này (bao gồm cả số biên lai của bên nhận ủy nhiệm sử dụng). Bên nhận ủy nhiệm không phải thực hiện thông báo phát hành biên lai và báo cáo tình hình sử dụng biên lai với cơ quan thuế;
g) Trường hợp chấm dứt trước hạn ủy nhiệm, hai bên phải xác định bằng văn bản, đồng thời thông báo cho cơ quan thuế và niêm yết tại nơi thu phí, lệ phí.”
20. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 và khoản 3 Điều 33 như sau:
“1. Các loại chứng từ quy định tại khoản 1 Điều 30 Nghị định này phải thực hiện theo định dạng sau:
a) Định dạng chứng từ điện tử sử dụng ngôn ngữ định dạng văn bản XML (XML là chữ viết tắt của cụm từ tiếng Anh "eXtensible Markup Language" được tạo ra với mục đích chia sẻ dữ liệu điện tử giữa các hệ thống công nghệ thông tin);
b) Định dạng chứng từ điện tử gồm hai thành phần: thành phần chứa dữ liệu nghiệp vụ chứng từ điện tử và thành phần chứa dữ liệu chữ ký số;
c) Tổng cục Thuế, Tổng cục Hải quan xây dựng và công bố thành phần chứa dữ liệu nghiệp vụ chứng từ điện tử, thành phần chứa dữ liệu chữ ký số và cung cấp công cụ hiển thị các nội dung của chứng từ điện tử theo quy định tại Nghị định này.”
“3. Chứng từ điện tử phải được hiển thị đầy đủ, chính xác các nội dung của chứng từ đảm bảo không dẫn tới cách hiểu sai lệch để người sử dụng có thể đọc được bằng phương tiện điện tử.”
21. Sửa đổi tên Điều 34 và sửa đổi, bổ sung Điều 34 như sau:
“Điều 34. Đăng ký sử dụng chứng từ điện tử
1. Tổ chức, cá nhân khấu trừ thuế thu nhập cá nhân, khấu trừ thuế đối với hoạt động kinh doanh trên nền tảng thương mại điện tử, nền tảng số, tổ chức thu các khoản thuế, phí, lệ phí trước khi sử dụng chứng từ điện tử theo khoản 1 Điều 30 Nghị định này thì thực hiện đăng ký sử dụng qua Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế, Tổng cục Hải quan hoặc tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử.
Trường hợp tổ chức, cá nhân trả thu nhập không thuộc đối tượng áp dụng hóa đơn điện tử; tổ chức, cá nhân trả thu nhập sử dụng hóa đơn điện tử có mã của cơ quan thuế không phải trả tiền dịch vụ theo quy định tại khoản 11 Điều 1 Nghị định này thì được lựa chọn đăng ký sử dụng chứng từ khấu trừ thuế thu nhập cá nhân điện tử thông qua Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế hoặc tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử được Tổng cục Thuế ủy thác cung cấp dịch vụ chứng từ khấu trừ thuế thu nhập cá nhân điện tử không phải trả tiền dịch vụ.
Nội dung thông tin đăng ký theo Mẫu số 01/ĐKTĐ-CTĐT Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định này.
Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế, Tổng cục Hải quan gửi thông báo theo Mẫu số 01/TB-TNĐT Phụ lục IB ban hành kèm theo Nghị định này về việc tiếp nhận đăng ký sử dụng chứng từ điện tử qua tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử đối với trường hợp đăng ký sử dụng chứng từ điện tử thông qua tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử.
Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế, Tổng cục Hải quan gửi thông báo điện tử theo Mẫu số 01/TB-TNĐT Phụ lục IB ban hành kèm theo Nghị định này về việc tiếp nhận đăng ký sử dụng chứng từ điện tử cho tổ chức, cá nhân khấu trừ thuế, tổ chức thu các khoản phí, lệ phí, qua địa chỉ thư điện tử đã đăng ký với cơ quan thuế đối với trường hợp đăng ký sử dụng chứng từ điện tử trực tiếp tại Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế, Tổng cục Hải quan.
2. Trong thời gian 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận được đăng ký sử dụng chứng từ điện tử, cơ quan quản lý thuế có trách nhiệm gửi Thông báo điện tử theo Mẫu số 01/TB-ĐKĐT Phụ lục IB ban hành kèm theo Nghị định này qua tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử và gửi thông báo điện tử trực tiếp đến tổ chức, cá nhân khấu trừ thuế; tổ chức thu các khoản phí, lệ phí về việc chấp nhận hoặc không chấp nhận đăng ký sử dụng chứng từ điện tử.
3. Kể từ thời điểm cơ quan quản lý thuế chấp nhận đăng ký sử dụng chứng từ điện tử theo quy định tại Nghị định này, tổ chức nêu tại khoản 1 Điều này phải ngừng sử dụng chứng từ điện tử đã thực hiện theo các quy định trước đây, tiêu hủy những chứng từ giấy còn tồn chưa sử dụng (nếu có) theo quy định.
4. Trường hợp có thay đổi thông tin đã đăng ký sử dụng chứng từ điện tử tại khoản 1 Điều này, tổ chức, cá nhân khấu trừ thuế, tổ chức thu thuế, phí, lệ phí thuộc ngân sách nhà nước thực hiện thay đổi thông tin và gửi lại cơ quan quản lý thuế theo Mẫu số 01/ĐKTĐ-CTĐT Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định này qua Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế, Tổng cục Hải quan hoặc qua tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử, Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế, Tổng cục Hải quan tiếp nhận mẫu đăng ký thay đổi thông tin và cơ quan quản lý thuế thực hiện theo quy định tại khoản 2 Điều này.”
22. Bổ sung Điều 34a và Điều 34b vào sau Điều 34 như sau:
“Điều 34a. Xử lý chứng từ điện tử đã lập
Trường hợp chứng từ điện tử đã lập sai thì tổ chức khấu trừ thuế thực hiện xử lý chứng từ điện tử đã lập theo nguyên tắc tương tự xử lý hóa đơn điện tử đã lập quy định tại Điều 19 Nghị định này. Thông báo chứng từ đã lập sai theo Mẫu số 04/SS-CTĐT Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định này.
Điều 34b. Trách nhiệm của tổ chức, cá nhân khấu trừ thuế thu nhập cá nhân, tổ chức thu thuế, phí, lệ phí khi sử dụng chứng từ điện tử
1. Quản lý tên và mật khẩu của các tài khoản đã được cơ quan quản lý thuế cấp.
2. Tạo lập chứng từ khấu trừ thuế thu nhập cá nhân điện tử, biên lai thu thuế, phí, lệ phí điện tử để gửi đến người bị khấu trừ thuế thu nhập cá nhân, người nộp các khoản thuế, phí, lệ phí và chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính hợp pháp, chính xác của chứng từ điện tử đã lập.
3. Chuyển dữ liệu chứng từ điện tử đến cơ quan quản lý thuế
a) Chuyển dữ liệu chứng từ khấu trừ thuế thu nhập cá nhân điện tử
Tổ chức, cá nhân khấu trừ thuế sau khi lập đầy đủ các nội dung trên chứng từ khấu trừ thuế thu nhập cá nhân điện tử gửi cho người bị khấu trừ thuế và đồng thời gửi cho cơ quan thuế ngay trong ngày lập chứng từ.
Tổ chức, cá nhân khấu trừ thuế thực hiện chuyển dữ liệu chứng từ khấu trừ thuế thu nhập cá nhân điện tử đến cơ quan thuế theo định dạng dữ liệu theo quy định tại Điều 33 Nghị định này qua tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử; tổ chức khấu trừ thuế thu nhập cá nhân là tổ chức kết nối chuyển dữ liệu hóa đơn điện tử theo hình thức gửi trực tiếp đến cơ quan thuế thì chuyển dữ liệu chứng từ khấu trừ thuế thu nhập cá nhân qua Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế; tổ chức, cá nhân trả thu nhập không thuộc đối tượng áp dụng hóa đơn điện tử và tổ chức, cá nhân trả thu nhập sử dụng hóa đơn điện tử có mã của cơ quan thuế không phải trả tiền dịch vụ theo quy định tại khoản 10 Điều 1 Nghị định này thì được lựa chọn chuyển dữ liệu chứng từ khấu trừ thuế thu nhập cá nhân điện tử thông qua Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế hoặc tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử được Tổng cục Thuế ủy thác cung cấp dịch vụ chứng từ khấu trừ thuế thu nhập cá nhân điện tử.
b) Tổ chức thu thuế, phí, lệ phí gửi báo cáo tình hình sử dụng biên lai theo Mẫu số BC26/BLĐT Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định này để gửi cơ quan quản lý thuế cùng với thời gian gửi Tờ khai phí, lệ phí (trừ phí hải quan; lệ phí hàng hoá, hành lý, phương tiện vận tải quá cảnh) theo quy định của Luật Quản lý thuế số 38/2019/QH14 và các văn bản hướng dẫn thi hành.
4. Lưu trữ và bảo đảm tính toàn vẹn của toàn bộ chứng từ điện tử; thực hiện các quy định pháp luật về bảo đảm an toàn, an ninh hệ thống dữ liệu điện tử.
5. Chấp hành sự thanh tra, kiểm tra, đối chiếu của cơ quan quản lý thuế và các cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.”
23. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 35 như sau:
“1. Cơ quan quản lý thuế tạo biên lai theo hình thức đặt in (loại không in sẵn mệnh giá) được bán cho các tổ chức thu phí, lệ phí theo giá đảm bảo bù đắp chi phí in ấn, phát hành.”
24. Sửa đổi, bổ sung khoản 1, khoản 2 và khoản 4 Điều 36 như sau:
a) Sửa đổi, bổ sung khoản 1, khoản 2 như sau:
“1. Tổ chức thu phí, lệ phí trước khi sử dụng biên lai đặt in, tự in phải lập Thông báo phát hành biên lai và gửi đến cơ quan quản lý thuế quản lý trực tiếp hoặc cơ quan quản lý thuế nơi người nộp thuế đóng trụ sở. Thông báo phát hành biên lai gửi cơ quan quản lý thuế theo phương thức điện tử.
2. Phát hành biên lai của cơ quan quản lý thuế
Biên lai do cơ quan quản lý thuế đặt in trước khi bán hoặc cấp lần đầu phải lập thông báo phát hành biên lai. Thông báo phát hành biên lai phải được gửi đến tất cả các Cục Thuế hoặc Cục Hải quan trong cả nước trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày lập thông báo phát hành và trước khi bán. Khi phát hành biên lai phải đảm bảo không được trùng số biên lai trong cùng ký hiệu.
Trường hợp Cục Thuế hoặc Cục Hải quan đã đưa nội dung Thông báo phát hành biên lai lên trang thông tin điện tử của Tổng cục Thuế hoặc Tổng cục Hải quan thì không phải gửi thông báo phát hành biên lai đến Cục Thuế, Cục Hải quan khác.
Trường hợp có sự thay đổi về nội dung đã thông báo phát hành, cơ quan quản lý thuế phải thực hiện thủ tục thông báo phát hành mới theo hướng dẫn nêu trên.”
b) Sửa đổi, bổ sung khoản 4 như sau:
“4. Trình tự, thủ tục phát hành biên lai:
a) Thông báo phát hành biên lai và biên lai mẫu phải được gửi đến cơ quan quản lý thuế chậm nhất 05 ngày làm việc trước khi tổ chức kinh doanh bắt đầu sử dụng biên lai. Thông báo phát hành biên lai gồm cả biên lai mẫu phải được niêm yết rõ ràng tại tổ chức thu phí, lệ phí và tổ chức được ủy quyền hoặc ủy nhiệm thu phí, lệ phí trong suốt thời gian sử dụng biên lai;
b) Trường hợp khi nhận được Thông báo phát hành biên lai do tổ chức thu thuế, phí, lệ phí gửi đến, cơ quan quản lý thuế phát hiện Thông báo phát hành không đảm bảo đủ nội dung theo đúng quy định thì trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được Thông báo, cơ quan quản lý thuế phải có văn bản thông báo cho tổ chức thu thuế, phí, lệ phí biết. Tổ chức thu thuế, phí, lệ phí có trách nhiệm điều chỉnh để thông báo phát hành mới đúng quy định;
c) Trường hợp tổ chức thu thuế, phí, lệ phí khi phát hành biên lai từ lần thứ hai trở đi, nếu không có sự thay đổi về nội dung và hình thức biên lai đã thông báo phát hành với cơ quan thuế thì không phải gửi kèm biên lai mẫu;
d) Đối với các số biên lai đã thực hiện thông báo phát hành nhưng chưa sử dụng hết có in sẵn tên, địa chỉ, khi có sự thay đổi tên, địa chỉ nhưng không thay đổi mã số thuế và cơ quan thuế quản lý trực tiếp, nếu tổ chức thu phí, lệ phí vẫn có nhu cầu sử dụng biên lai đã đặt in thì thực hiện đóng dấu tên, địa chỉ mới vào bên cạnh tiêu thức tên, địa chỉ đã in sẵn để tiếp tục sử dụng và gửi thông báo điều chỉnh thông tin tại Thông báo phát hành biên lai đến cơ quan thuế quản lý trực tiếp theo Mẫu số 02/ĐCPH-BLG Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định này.
Trường hợp có sự thay đổi địa chỉ kinh doanh dẫn đến thay đổi cơ quan quản lý thuế quản lý trực tiếp, nếu tổ chức thu phí, lệ phí có nhu cầu tiếp tục sử dụng số biên lai đã phát hành chưa sử dụng hết thì phải nộp báo cáo tình hình sử dụng biên lai với cơ quan quản lý thuế nơi chuyển đi và đóng dấu địa chỉ mới lên biên lai, gửi bảng kê biên lai chưa sử dụng theo Mẫu số 02/BK-BLG Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định này và thông báo điều chỉnh thông tin tại thông báo phát hành biên lai đến cơ quan thuế nơi chuyển đến (trong đó nêu rõ số biên lai đã phát hành chưa sử dụng, sẽ tiếp tục sử dụng). Nếu tổ chức không có nhu cầu sử dụng số biên lai đã phát hành nhưng chưa sử dụng hết thì thực hiện hủy các số biên lai chưa sử dụng và thông báo kết quả hủy biên lai với cơ quan quản lý thuế nơi chuyển đi và thực hiện thông báo phát hành biên lai mới với cơ quan quản lý thuế nơi chuyển đến.”
25. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 38 như sau:
“2. Báo cáo tình hình sử dụng biên lai gồm các nội dung sau: Tên đơn vị, mã số thuế (nếu có), địa chỉ; tên loại biên lai; ký hiệu mẫu biên lai, ký hiệu biên lai; số tồn đầu kỳ, mua phát hành trong kỳ; số sử dụng, xóa bỏ, mất, hủy trong kỳ; tồn cuối kỳ gửi cho cơ quan quản lý thuế. Trường hợp trong kỳ không sử dụng biên lai, tại báo cáo tình hình sử dụng biên lai ghi số lượng biên lai sử dụng bằng không (=0). Trường hợp kỳ trước đã sử dụng hết biên lai, đã báo cáo tình hình sử dụng biên lai kỳ trước với số tồn bằng không (0), trong kỳ không thông báo phát hành biên lai thu tiền thuế, phí, lệ phí, không sử dụng biên lai thì tổ chức thu thuế, phí, lệ phí không phải nộp báo cáo tình hình sử dụng biên lai.
Trường hợp tổ chức thu thuế, phí, lệ phí ủy nhiệm cho bên thứ ba lập biên lai thì tổ chức thu thuế, phí, lệ phí vẫn phải báo cáo tình hình sử dụng biên lai.
Báo cáo tình hình sử dụng biên lai theo Mẫu số BC26/BLĐT hoặc Mẫu số BC26/BLG Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định này.”
26. Bổ sung điểm g vào khoản 3 Điều 39 như sau:
“g) Trình tự tiêu huỷ biên lai đối với hàng hoá xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh, phương tiện vận tải xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh thực hiện theo quy định tại điểm a, b, c, d, đ, e khoản này với Cục Hải quan.”
27. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 40 như sau:
“1. Tổ chức thu các khoản thuế, phí lệ phí nếu phát hiện mất, cháy, hỏng biên lai đã lập hoặc chưa lập phải lập báo cáo về việc mất, cháy, hỏng và thông báo với cơ quan quản lý thuế quản lý trực tiếp với nội dung như sau: tên tổ chức, cá nhân làm mất, cháy, hỏng biên lai; mã số thuế, địa chỉ; căn cứ biên bản mất, cháy, hỏng; tên loại biên lai; ký hiệu mẫu biên lai; ký hiệu biên lai; từ số; đến số; số lượng; liên biên lai chậm nhất không quá 05 ngày làm việc kể từ ngày xảy ra việc mất, cháy, hỏng biên lai. Trường hợp ngày cuối cùng (ngày thứ 05) trùng với ngày nghỉ theo quy định của pháp luật thì ngày cuối cùng của thời hạn được tính là ngày tiếp theo của ngày nghỉ đó.
Báo cáo về việc mất, cháy, hỏng biên lai thực hiện theo Mẫu số BC21/BLG Phụ lục IA ban hành kèm theo Nghị định này.”
28. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 46 như sau:
“2. Các bên sử dụng thông tin hóa đơn điện tử bao gồm:
a) Các doanh nghiệp, tổ chức kinh tế, hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh là người bán hàng hóa, cung cấp dịch vụ; các tổ chức, cá nhân là người mua hàng hóa, dịch vụ;
b) Các cơ quan quản lý nhà nước sử dụng thông tin hóa đơn điện tử để: thực hiện các thủ tục hành chính theo quy định của pháp luật; kiểm tra tính hợp pháp của hàng hóa lưu thông trên thị trường; phục vụ hoạt động tố tụng, thanh tra, kiểm tra, kiểm toán;
c) Các tổ chức tín dụng sử dụng thông tin hóa đơn điện tử để thực hiện các thủ tục về thuế, thủ tục thanh toán qua ngân hàng;
d) Các tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử;
đ) Các tổ chức sử dụng thông tin chứng từ điện tử khấu trừ thuế thu nhập cá nhân; chứng từ điện tử khấu trừ thuế đối với hoạt động kinh doanh trên nền tảng thương mại điện tử, nền tảng số;
e) Cơ quan quản lý thuế nước ngoài phù hợp với điều ước quốc tế về thuế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.”
29. Sửa đổi, bổ sung Điều 47 như sau:
“Điều 47. Hình thức khai thác, sử dụng thông tin hóa đơn điện tử trên Cổng thông tin điện tử
1. Bên sử dụng thông tin là các doanh nghiệp, tổ chức kinh tế, hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh là người bán hàng hóa, cung cấp dịch vụ; các tổ chức, cá nhân là người mua hàng hóa, dịch vụ khai thác thông tin từ hóa đơn điện tử theo các nội dung thông tin từ Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế.
2. Bên sử dụng thông tin là các cơ quan quản lý nhà nước, các tổ chức tín dụng, tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử: tra cứu, sử dụng thông tin hóa đơn điện tử, chứng từ điện tử theo phạm vi, thời gian, trách nhiệm và quyền truy cập Cổng thông tin điện tử về hóa đơn điện tử được quy định cụ thể tại văn bản thống nhất giữa hai bên.
Bên sử dụng thông tin nêu tại khoản 2 Điều này có trách nhiệm phân công đầu mối đăng ký sử dụng thông tin hóa đơn điện tử (sau đây gọi tắt là đầu mối đăng ký) và thông báo cho Tổng cục Thuế bằng văn bản.
3. Tổng cục Thuế, Cục Thuế thực hiện cấp tối đa 02 tài khoản khai thác sử dụng thông tin hóa đơn điện tử cho người sử dụng của cơ quan, tổ chức quản lý đồng cấp theo văn bản giữa các bên.”
30. Sửa đổi tên Điều 48 và sửa đổi, bổ sung Điều 48 như sau:
“Điều 48. Cung cấp, tra cứu thông tin hóa đơn điện tử
1. Nội dung thông tin hóa đơn điện tử được cung cấp là các nội dung của hóa đơn điện tử theo quy định tại Điều 10 Nghị định này và tình trạng hóa đơn điện tử.
2. Thông tin hóa đơn điện tử được cơ quan thuế cung cấp dưới dạng văn bản hoặc dữ liệu điện tử.”
31. Sửa đổi tên Điều 49 và sửa đổi, bổ sung Điều 49 như sau:
“Điều 49. Đăng ký mới, bổ sung thông tin đăng ký, thu hồi tài khoản truy cập Cổng thông tin điện tử để khai thác sử dụng thông tin hóa đơn điện tử
1. Đầu mối đăng ký của bên sử dụng thông tin gửi 01 văn bản đến Tổng cục Thuế hoặc Cục Thuế để đề nghị đăng ký mới hoặc bổ sung thông tin hoặc thu hồi tài khoản theo Mẫu số 01/CCTT-ĐK Phụ lục II ban hành kèm theo Nghị định này.
2. Trong thời hạn không quá 02 ngày làm việc kể từ khi nhận được văn bản đề nghị, Tổng cục Thuế hoặc Cục Thuế thực hiện việc cấp tài khoản mới hoặc bổ sung thông tin của tài khoản hoặc thu hồi tài khoản và thông báo cho bên sử dụng thông tin bằng văn bản. Trường hợp không chấp nhận đăng ký tài khoản hoặc không bổ sung thời hạn sử dụng của tài khoản phải nêu rõ lý do.
Các tài khoản đăng ký mới cấp cho từng cá nhân được thông báo bằng hình thức gửi thư điện tử.
3. Thời hạn sử dụng tài khoản truy cập Cổng thông tin điện tử đối với cả trường hợp đăng ký mới và bổ sung thông tin là 12 tháng hoặc do bên sử dụng thông tin đề nghị nhưng không quá 12 tháng tính từ ngày Tổng cục Thuế hoặc Cục Thuế gửi văn bản thông báo kết quả đăng ký mới hoặc bổ sung thời hạn sử dụng cho đầu mối đăng ký của bên sử dụng thông tin.”
32. Sửa đổi, bổ sung khoản 1, khoản 3 Điều 50 như sau:
“1. Tổng cục Thuế, Cục Thuế thực hiện việc thu hồi tài khoản truy cập Cổng thông tin điện tử trong các trường hợp sau:
a) Khi có đề nghị từ đầu mối đăng ký của bên sử dụng thông tin;
b) Thời hạn sử dụng đã hết;
c) Tài khoản truy cập Cổng thông tin điện tử không thực hiện việc tra cứu thông tin trong thời gian 06 tháng liên tục;
d) Phát hiện trường hợp sử dụng thông tin hóa đơn điện tử không đúng mục đích, phục vụ cho hoạt động nghiệp vụ theo chức năng, nhiệm vụ của bên sử dụng thông tin, không đúng quy định của pháp luật về bảo vệ bí mật nhà nước.”
“3. Chậm nhất là 05 ngày làm việc trước thời điểm chính thức chấm dứt sử dụng các hình thức cung cấp, sử dụng thông tin hóa đơn điện tử của bên sử dụng thông tin (trừ trường hợp đầu mối đăng ký của bên sử dụng thông tin có đề nghị bằng văn bản), Tổng cục Thuế, Cục Thuế thông báo bằng hình thức điện tử cho bên sử dụng thông tin về việc chấm dứt sử dụng các hình thức cung cấp, sử dụng thông tin hóa đơn điện tử, chứng từ điện tử.”
33. Sửa đổi, bổ sung khoản 5 Điều 52 như sau:
“5. Trường hợp tạm ngừng cung cấp thông tin hóa đơn điện tử, Tổng cục Thuế thực hiện thông báo trên Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế về hóa đơn điện tử với các bên sử dụng thông tin. Nội dung thông báo phải nêu rõ khoảng thời gian dự kiến phục hồi các hoạt động cung cấp thông tin.”
34. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 và khoản 4 Điều 53 như sau:
“1. Sử dụng thông tin hóa đơn điện tử đúng mục đích, phục vụ cho hoạt động nghiệp vụ theo chức năng, nhiệm vụ của bên sử dụng thông tin, đúng quy định của pháp luật về bảo vệ bí mật nhà nước. Các thông tin thu thập từ cơ quan thuế, bên sử dụng thông tin không cung cấp thông tin cho bên thứ ba khi chưa có sự đồng ý của cơ quan thuế cung cấp thông tin hoặc tài khoản.”
“4. Quản lý, bảo mật thông tin tài khoản truy cập Cổng thông tin điện tử.”
35. Sửa đổi, bổ sung Điều 54 như sau:
“Điều 54. Kinh phí thực hiện
Kinh phí thực hiện việc tra cứu, cung cấp, sử dụng thông tin hóa đơn điện tử của các cơ quan quản lý nhà nước theo quy định tại Nghị định này được cấp từ ngân sách nhà nước trên cơ sở dự toán kinh phí hàng năm được phê duyệt cho các cơ quan, đơn vị theo quy định của pháp luật.”
36. Sửa đổi tên Điều 56 và sửa đổi, bổ sung Điều 56 như sau:
“Điều 56. Quyền và trách nhiệm của người mua hàng hóa, dịch vụ
1. Người mua hàng hóa, dịch vụ có quyền:
a) Yêu cầu người bán lập và giao hóa đơn khi mua hàng hóa, dịch vụ.
b) Cung cấp chính xác thông tin cần thiết để người bán lập hóa đơn.
c) Ký các liên hóa đơn đã ghi đầy đủ nội dung trong trường hợp các bên có thỏa thuận về việc người mua ký trên hóa đơn.
d) Tra cứu, nhận file gốc hóa đơn điện tử của người bán.
đ) Sử dụng hóa đơn hợp pháp theo quy định pháp luật cho các hoạt động kinh doanh; để chứng minh quyền sử dụng, quyền sở hữu hàng hóa, dịch vụ; xổ số hoặc được bồi thường thiệt hại theo quy định của pháp luật; được dùng để hạch toán kế toán hoạt động mua hàng hóa, dịch vụ theo quy định của pháp luật về kế toán; kê khai các loại thuế; đăng ký quyền sử dụng, quyền sở hữu và để kê khai thanh toán vốn ngân sách nhà nước theo các quy định của pháp luật. Hóa đơn dùng cho mục đích này phải là hóa đơn có thông tin xác định được người mua.
2. Người mua hàng hóa, dịch vụ có trách nhiệm:
a) Sử dụng hóa đơn đúng mục đích.
b) Cung cấp thông tin trên hóa đơn cho các cơ quan có thẩm quyền khi được yêu cầu, trường hợp sử dụng hóa đơn do cơ quan thuế đặt in thì phải cung cấp hóa đơn bản gốc, trường hợp sử dụng hóa đơn điện tử thì thực hiện quy định về việc tra cứu, cung cấp, sử dụng thông tin hóa đơn điện tử.”
37. Bổ sung Điều 57a vào sau Điều 57 như sau:
“Điều 57a. Trách nhiệm của cơ quan hải quan trong quản lý chứng từ điện tử
1. Tổng cục Hải quan có trách nhiệm:
a) Xây dựng cơ sở dữ liệu về chứng từ điện tử để phục vụ công tác quản lý thuế, phục vụ công tác quản lý nhà nước của các cơ quan khác của nhà nước;
b) Thông báo các loại chứng từ đã được phát hành, được báo mất, không còn giá trị sử dụng.
2. Cục Hải quan có trách nhiệm:
a) Quản lý hoạt động tạo, phát hành chứng từ của các tổ chức đã đăng ký tạo, phát hành chứng từ với cơ quan hải quan trên địa bàn quản lý;
b) Thanh tra, kiểm tra hoạt động tạo, phát hành và sử dụng chứng từ trên địa bàn;
c) Theo dõi, kiểm tra hoạt động hủy chứng từ theo quy định của Bộ Tài chính trên địa bàn.”
38. Sửa đổi, bổ sung khoản 3 Điều 58 như sau:
“3. Tổ chức, cá nhân sản xuất, nhập khẩu những sản phẩm chịu thuế tiêu thụ đặc biệt thuộc đối tượng sử dụng tem theo quy định của pháp luật thực hiện quét mã QR cho sản phẩm sản xuất tại Việt Nam trước khi tiêu thụ trong nước hoặc sản phẩm sản xuất ở nước ngoài khi nhập khẩu để đảm bảo kết nối thông tin về in và sử dụng tem, tem điện tử giữa tổ chức sản xuất, nhập khẩu với cơ quan quản lý thuế. Thông tin về in, sử dụng tem điện tử là cơ sở để lập, quản lý và xây dựng cơ sở dữ liệu hóa đơn điện tử. Các đối tượng sử dụng tem có trách nhiệm chi trả chi phí in và sử dụng tem theo quy định của Bộ trưởng Bộ Tài chính.”
39. Bổ sung khoản 2a vào sau khoản 2 Điều 60 như sau:
“2a. Trường hợp tổ chức, hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh thuộc diện áp dụng hóa đơn điện tử khởi tạo từ máy tính tiền theo quy định tại Nghị định này nhưng chưa có máy tính tiền do chưa đáp ứng điều kiện về hạ tầng công nghệ thông tin, giải pháp xuất hóa đơn điện tử từ máy tính tiền thì cơ quan thuế có kế hoạch, giải pháp hỗ trợ và thông báo đến người nộp thuế về việc chuyển đổi áp dụng hóa đơn điện tử khởi tạo từ máy tính tiền. Trường hợp người nộp thuế đã được cơ quan thuế hỗ trợ và thông báo về việc chuyển đổi áp dụng hóa đơn điện tử khởi tạo từ máy tính tiền nhưng không chuyển đổi thì được xác định là hành vi vi phạm quy định về sử dụng hóa đơn, cơ quan thuế phối hợp với cơ quan có thẩm quyền để xử lý vi phạm theo quy định của pháp luật.”
40. Sửa đổi, bổ sung Điều 61 như sau:
“Điều 61. Trách nhiệm thi hành
1. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, căn cứ chức năng, nhiệm vụ được giao có trách nhiệm triển khai thực hiện Nghị định này.
2. Bộ Tài chính có trách nhiệm hướng dẫn, tổ chức triển khai giải pháp hóa đơn điện tử khởi tạo từ máy tính tiền, hóa đơn điện tử đối với hoạt động thương mại điện tử.
3. Bộ Công Thương có trách nhiệm triển khai các giải pháp để quản lý toàn bộ hoạt động kinh doanh thương mại điện tử và phối hợp với Bộ Tài chính triển khai các giải pháp hóa đơn điện tử đối với hoạt động thương mại điện tử theo quy định tại Nghị định này.
4. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chỉ đạo các cơ quan, đơn vị trên địa bàn phối hợp để triển khai thực hiện Nghị định này. Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có trách nhiệm chỉ đạo Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm phối hợp với cơ quan thuế để rà soát, phân loại và có giải pháp thúc đẩy người nộp thuế chuyển đổi áp dụng hóa đơn điện tử khởi tạo từ máy tính tiền. Trường hợp người nộp thuế thuộc diện triển khai hóa đơn điện tử khởi tạo từ máy tính tiền nhưng chưa thực hiện chuyển đổi do chưa đáp ứng điều kiện về hạ tầng công nghệ thông tin thì cơ quan thuế báo cáo Ủy ban nhân dân để có giải pháp hỗ trợ kịp thời về hạ tầng công nghệ thông tin; trường hợp người nộp thuế thuộc diện triển khai hóa đơn điện tử khởi tạo từ máy tính tiền nhưng không thực hiện chuyển đổi thì cơ quan thuế báo cáo Ủy ban nhân dân để chỉ đạo các cơ quan ban ngành địa phương phối hợp để xử lý vi phạm về hành vi không xuất hóa đơn khi bán hàng hóa, dịch vụ theo quy định, xử lý về đăng ký kinh doanh do vi phạm pháp luật thuế và hóa đơn. Cơ quan thuế tham mưu Ủy ban nhân dân phối hợp với Hội bảo vệ người tiêu dùng Việt Nam để phát động và triển khai các phong trào người tiêu dùng văn minh thực hiện lấy hóa đơn khi mua hàng hóa, dịch vụ nhằm lan tỏa chủ trương chính sách của Nhà nước.”
Điều 2. Sửa đổi, bổ sung một số mẫu tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định số 123/2020/NĐ-CP, bãi bỏ một số quy định của Nghị định số 123/2020/NĐ-CP
1. Bổ sung Mẫu số 01/BK-ĐCTT, Mẫu số 01/TH-DT, Mẫu số 04/SS-CTĐT vào Phụ lục IA; bổ sung Mẫu số 01/TB-NSD vào Phụ lục IB ban hành kèm theo Nghị định này.
2. Sửa đổi, bổ sung Mẫu số 01/ĐKTĐ-HĐĐT, Mẫu số 04/SS-HĐĐT, Mẫu số 06/ĐN-PSĐT, Mẫu số 01/TH-HĐĐT, Mẫu số BC26/BLĐT, Mẫu số 01/ĐKTĐ-CTĐT tại Phụ lục IA, Mẫu số 01/TB-TNĐT, Mẫu số 01/TB-ĐKĐT, Mẫu số 01/TB-SSĐT, Mẫu số 01/TB-KTDL, Mẫu số 01/TB-KTT tại Phụ lục IB, Mẫu số 03/TNCN tại Phụ lục III ban hành kèm theo Nghị định này.
3. Thay thế cụm từ “hộ, cá nhân kinh doanh” bằng cụm từ “hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh” tại Điều 2, khoản 4 Điều 4, Điều 14, Điều 17, Điều 23, Điều 25, Điều 27, Điều 29 Nghị định số 123/2020/NĐ-CP.
4. Bãi bỏ khoản 10 Điều 3; điểm g khoản 4 Điều 9; khoản 2 Điều 33; Điều 37; khoản 2 Điều 50; Điều 51; khoản 3, khoản 4 Điều 52; khoản 5 Điều 53.
Điều 3. Hiệu lực và trách nhiệm thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 6 năm 2025.
2. Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành các khoản 3, khoản 6, khoản 7, khoản 11, khoản 18, khoản 37 và khoản 38 Điều 1 Nghị định này và các trường hợp khác theo yêu cầu quản lý.
3. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH (2b)
|
TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG
Hồ Đức Phớc
|
PHỤ LỤC IA
DANH SÁCH CÁC BIỂU, MẪU SỬA ĐỔI - NGƯỜI NỘP THUẾ
(Kèm theo Nghị định số 70/2025/NĐ-CP ngày 20 tháng 3 năm 2025 của Chính phủ)
Mẫu số
|
Tên hồ sơ, mẫu biểu
|
Tình trạng
|
1. Hóa đơn điện tử
|
|
01/ĐKTĐ-HĐĐT
|
Tờ khai đăng ký/thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử
|
Sửa đổi, bổ sung
|
04/SS-HĐĐT
|
Thông báo hóa đơn điện tử đã lập sai
|
Sửa đổi, bổ sung
|
06/ĐN-PSĐT
|
Đơn đề nghị cấp hóa đơn điện tử có mã của cơ quan thuế theo từng lần phát sinh
|
Sửa đổi, bổ sung
|
01/TH-HĐĐT
|
Bảng tổng hợp dữ liệu hóa đơn điện tử
|
Sửa đổi, bổ sung
|
01/BK-ĐCTT
|
Bảng kê hóa đơn điện tử đã lập sai
|
Bổ sung
|
01/TH-DT
|
Bảng tổng hợp doanh thu (đối với hoạt động kinh doanh casino, trò chơi điện tử có thưởng)
|
Bổ sung
|
2. Chứng từ điện tử
|
01/ĐKTĐ-CTĐT
|
Tờ khai đăng ký/thay đổi thông tin sử dụng chứng từ điện tử
|
Sửa đổi, bổ sung Mẫu số 01/ĐKTĐ-BL
|
04/SS-CTĐT
|
Thông báo chứng từ điện tử đã lập sai
|
Bổ sung
|
BC26/BLĐT
|
Báo cáo tình hình sử dụng biên lai điện tử thu thuế, phí, lệ phí
|
Sửa đổi, bổ sung
|
Mẫu số: 01/ĐKTĐ-HĐĐT
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
TỜ KHAI
Đăng ký/thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử
|
□ Đăng ký mới
□ Thay đổi thông tin
|
|
Tên người nộp thuế:
|
…………………………………………………………………………………….
|
Mã số thuế:
|
…………………………………………………………………………………….
|
Cơ quan thuế quản lý:
|
…………………………………………………………………………………….
|
Người liên hệ:
(Đại diện theo pháp luật/ Hộ, cá nhân kinh doanh)
|
…………………………………
|
Điện thoại liên hệ:………………………….
(Đại diện theo pháp luật/ Hộ, cá nhân kinh doanh)
|
Số CC/CCCD/số định danh/Hộ chiếu (*)...
|
|
Ngày tháng năm sinh:
|
Giới tính
|
|
|
Địa chỉ liên hệ: của NNT
|
………………………………..
|
Thư điện tử:………………………………. của NNT
|
Theo Nghị định số 70/2025/NĐ-CP ngày 20 tháng 3 năm 2025 của Chính phủ, chúng tôi/tôi thuộc đối tượng sử dụng hóa đơn điện tử. Chúng tôi/tôi đăng ký/thay đổi thông tin đã đăng ký với cơ quan thuế về việc sử dụng hóa đơn điện tử như sau:
|
1. Hình thức hóa đơn:
|
□ Có mã của cơ quan thuế
□ Hóa đơn khởi tạo từ Máy tính tiền
□ Không có mã của cơ quan thuế
|
2. Hình thức gửi dữ liệu hóa đơn điện tử:
|
a. □ Trường hợp sử dụng hóa đơn điện tử có mã trên Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế hoặc tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử được Tổng cục Thuế ủy thác
|
□ Doanh nghiệp nhỏ và vừa, hợp tác xã, hộ, cá nhân kinh doanh tại địa bàn có điều kiện kinh tế xã hội khó khăn, địa bàn có điều kiện kinh tế xã hội đặc biệt khó khăn (điểm a khoản 1 Điều 14 của Nghị định)
□ Doanh nghiệp nhỏ và vừa khác theo đề nghị của Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương gửi Bộ Tài chính trừ doanh nghiệp hoạt động tại các khu kinh tế, khu công nghiệp, khu công nghệ cao (điểm b khoản 1 Điều 14 của Nghị định)
□ Cơ quan thuế hoặc cơ quan được giao nhiệm vụ tổ chức, xử lý tài sản công theo quy định pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công (khoản 1 Điều 15 Nghị định)
|
b. □ Trường hợp sử dụng hóa đơn điện tử không có mã của cơ quan thuế:
|
□ Gửi trực tiếp đến cơ quan thuế (điểm b1, khoản 3, Điều 22 của Nghị định).
□ Gửi đến cơ quan thuế thông qua tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử (điểm b2, khoản 3, Điều 22 của Nghị định).
□ Nhà cung cấp ở nước ngoài không có cơ sở thường trú tại Việt Nam hoạt động thương mại điện tử, kinh doanh trên nền tảng số và các dịch vụ khác tại Việt Nam (điểm a.1 khoản 3 Nghị định)
|
3. Phương thức chuyển dữ liệu hóa đơn điện tử:
|
□ Chuyển đầy đủ nội dung từng hóa đơn.
□ Chuyển dữ liệu hóa đơn điện tử theo Bảng tổng hợp dữ liệu hóa đơn điện tử theo Mẫu số 01/TH-HĐĐT(điểm a1, khoản 3 Điều 22 của Nghị định).
|
4. Loại hóa đơn sử dụng:
|
□ Hóa đơn GTGT
□ Hóa đơn GTGT tích hợp biên lai thu thuế, phí, lệ phí
□ Hóa đơn bán hàng
□ Hóa đơn bán hàng tích hợp biên lai thu thuế, phí, lệ phí
□ Hóa đơn thương mại
□ Hóa đơn nhà cung cấp ở nước ngoài không có cơ sở thường trú tại Việt Nam
□ Hóa đơn bán tài sản công
□ Hóa đơn bán hàng dự trữ quốc gia
□ Các loại hóa đơn khác
□ Các chứng từ được in, phát hành, sử dụng và quản lý như hóa đơn.
|
5. Danh sách chứng thư số sử dụng:
|
STT
|
Tên tổ chức cơ quan chứng thực/cấp/công nhận chữ ký số, chữ ký điện tử
|
Số sê-ri chứng thư
|
Thời hạn sử dụng chứng thư số
|
Hình thức đăng ký (Thêm mới, gia hạn, ngừng sử dụng)
|
Từ ngày
|
Đến ngày
|
|
|
|
|
|
|
6. Đăng ký ủy nhiệm lập hóa đơn
|
STT
|
Tên loại hóa đơn ủy nhiệm
|
Ký hiệu mẫu hóa đơn
|
Ký hiệu hóa đơn ủy nhiệm
|
Tên tổ chức được/nhận ủy nhiệm
|
Mục đích ủy nhiệm
|
Thời hạn ủy nhiệm
|
Phương thức thanh toán hóa đơn ủy nhiệm
|
(1)
|
(2)
|
(3)
|
(4)
|
(5)
|
(6)
|
(7)
|
(8)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
7. Tổ chức cung cấp dịch vụ
|
STT
|
Tên tổ chức cung cấp dịch vụ
|
Mã số thuế
|
Thời gian
|
Ghi chú
|
Từ ngày
|
Đến ngày
|
|
|
|
|
|
|
|
8. Thông tin đơn vị truyền nhận
|
STT
|
Tên đơn vị truyền nhận
|
Mã số thuế
|
Thời gian
|
Ghi chú
|
Từ ngày
|
Đến ngày
|
|
|
|
|
|
|
|
9. Thông tin đơn vị hạch toán phụ thuộc cần cấp quyền tra cứu hóa đơn
|
STT
|
Tên đơn vị
|
Mã số thuế
|
Thời gian
|
Ghi chú
|
Từ ngày
|
Đến ngày
|
|
|
|
|
|
|
|
10. Đề nghị tạm ngừng sử dụng hóa đơn điện tử
Trong quá trình sử dụng hóa đơn điện tử, chúng tôi xin phép tạm ngừng sử dụng hóa đơn điện tử cụ thể như sau:
|
STT
|
Thời gian tạm ngừng sử dụng hóa đơn điện tử
|
Tổ chức cung cấp dịch vụ
|
Số sê-ri chứng thư
|
Ghi chú
|
Từ ngày
|
Đến ngày
|
|
|
|
|
|
|
11. Đăng ký tích hợp hóa đơn điện tử với chứng từ điện tử
|
STT
|
Tên loại hóa đơn tích hợp
|
Ký hiệu mẫu hóa đơn tích hợp
|
Ký hiệu hóa đơn tích hợp
|
Tên tổ chức được hoặc nhận tích hợp hóa đơn
|
Mục đích tích hợp
|
Thời hạn tích hợp
|
Ghi chú
|
(1)
|
(2)
|
(3)
|
(4)
|
(5)
|
(6)
|
(7)
|
(8)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chúng tôi cam kết hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực của nội dung nêu trên và thực hiện theo đúng quy định của pháp luật.
|
…….., ngày……..tháng…….năm……..
NGƯỜI NỘP THUẾ hoặc
ĐẠI DIỆN HỢP PHÁP CỦA NGƯỜI NỘP THUẾ
(Chữ ký số, chữ ký điện tử của người nộp thuế)
|
Ghi chú:
(*) Đối với người đại diện là người Việt Nam điền thông tin số CC/CCCD/số định danh. Việc sử dụng CC/CCCD/số định danh theo quy định pháp luật về căn cước.
Mẫu số: 04/SS-HĐĐT
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------------
THÔNG BÁO HÓA ĐƠN ĐIỆN TỬ ĐÃ LẬP SAI
Kính gửi: (Cơ quan thuế)
Tên người nộp thuế: ………………………………………………………………………………
Mã số thuế: ……………………………………………………………………………………………
Người nộp thuế thông báo về việc hóa đơn điện tử đã lập sai như sau:
STT
|
Mã CQT cấp
|
Ký hiệu mẫu hóa đơn
|
Ký hiệu hóa đơn
|
Số hóa đơn điện tử
|
Ngày lập hóa đơn
|
Loại hóa đơn điện tử
|
Thông báo/ Giải trình
|
Lý do/Thông báo của CQT
|
(1)
|
(2)
|
(3)
|
(4)
|
(5)
|
(6)
|
(7)
|
(8)
|
(9)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ghi chú:
(2): Mã CQT cấp đối với hóa đơn có mã của CQT, hóa đơn không có mã của CQT để trống.
(8) Trường hợp HĐĐT đã lập sai và người bán thực hiện Thông báo
Trường hợp CQT thông báo NNT giải trình
NGƯỜI MUA
(Chữ ký số của người mua nếu có)
|
…….., ngày……..tháng…….năm……..
NGƯỜI NỘP THUẾ hoặc
ĐẠI DIỆN HỢP PHÁP CỦA NGƯỜI NỘP THUẾ
(Chữ ký số, chữ ký điện tử của người nộp thuế)
|
Mẫu số: 06/ĐN-PSĐT
CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------------
ĐỀ NGHỊ CẤP HÓA ĐƠN ĐIỆN TỬ CÓ MÃ CỦA CƠ QUAN THUẾ
(Theo từng lần phát sinh)
[01] Cấp mới [ ] [02] Điều chỉnh [ ]...............Thay thế [ ]
Kính gửi:…………………………………
I. TỔ CHỨC, CÁ NHÂN ĐỀ NGHỊ CẤP HÓA ĐƠN THEO TỪNG LẦN PHÁT SINH
1. Tên tổ chức, cá nhân: …………………………………………………………………………
2. Địa chỉ liên hệ:
Địa chỉ thư điện tử:………………………………………… Điện thoại liên hệ:……………….
3. Số Quyết định thành lập tổ chức (nếu có):
Cấp ngày:…………………………….Cơ quan cấp:…………………………………………….
4. Mã số thuế/Mã số QHVNS (nếu có):…………………………………………………………
5. Tên người đại diện theo pháp luật hoặc Hộ kinh doanh, cá nhân kinh doanh:………….
6. Số CC/CCCD/Mã định danh/Hộ chiếu của người đại diện theo pháp luật……………….
Ngày cấp:……………………………………. Nơi cấp:…………………………………………..
7. Mã hồ sơ (nếu có):
II. DOANH THU PHÁT SINH TỪ HOẠT ĐỘNG BÁN HÀNG HÓA, CUNG ỨNG DỊCH VỤ
STT
|
Tên người mua
|
Địa chỉ người mua
|
MST/ Mã số QHVNS
|
Số, ngày hợp đồng mua bán hàng hóa, dịch vụ
|
Tên hàng hóa, dịch vụ
|
Số lượng
|
Đơn giá
|
Thành tiền
|
(1)
|
(2)
|
(3)
|
(4)
|
(5)
|
(6)
|
(7)
|
(8)
|
(9)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tổng số
|
|
|
|
|
|
|
III. THÔNG TIN HÓA ĐƠN ĐIỀU CHỈNH/THAY THẾ
1. Thông tin hóa đơn bị điều chỉnh/thay thế:
STT
|
Mã hồ sơ
|
Ký hiệu hóa đơn, ký hiệu mẫu số hóa đơn
|
Số hóa đơn/Ngày hóa đơn
|
Tên người mua
|
MST/Mã số QHVNS
|
Số, ngày hợp đồng mua bán hàng hóa, dịch vụ
|
Số lượng
|
Đơn giá
|
Thành tiền
|
Thuế suất thuế GTGT
|
(1)
|
(2)
|
(3)
|
(4)
|
(5)
|
(6)
|
(7)
|
(8)
|
(9)
|
(10)
|
(11)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Nội dung cần điều chỉnh/thay thế
Chỉ tiêu cần điều chỉnh/thay thế
|
Thông tin điều chỉnh/thay thế
|
Tên hàng hóa, dịch vụ
|
|
Đơn vị tính
|
|
Số lượng
|
|
Đơn giá
|
|
Thuế suất thuế GTGT
|
|
Thành tiền chưa có thuế GTGT
|
|
Tiền thuế GTGT
|
|
Tổng tiền có thuế GTGT
|
|
Chỉ tiêu khác
|
|
…..
|
|
3. Thông tin số thuế:
STT
|
Mã hồ sơ
|
Ký hiệu hóa đơn, ký hiệu mẫu số hóa đơn
|
Số hóa đơn/ngày hóa đơn
|
Số thuế đã nộp (*)
|
Số thuế điều chỉnh
|
Thuế GTGT
|
Thuế TNDN
|
Thuế TNCN
|
Thuế khác (nếu có)
|
Thuế GTGT
|
Thuế TNDN
|
Thuế TNCN
|
Thuế khác (nếu có)
|
(1)
|
(2)
|
(3)
|
(4)
|
(5)
|
(6)
|
(7)
|
(8)
|
(9)
|
(10)
|
(11)
|
(12)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Chúng tôi xin cam kết:
- Các kê khai trên là hoàn toàn đúng sự thật, nếu khai sai hoặc không đầy đủ thì cơ quan thuế có quyền từ chối cấp hóa đơn.
- Quản lý hóa đơn đúng quy định của Nhà nước. Nếu vi phạm chúng tôi xin hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật.
|
…….., ngày……..tháng…….năm……..
NGƯỜI NỘP THUẾ hoặc
ĐẠI DIỆN HỢP PHÁP CỦA NGƯỜI NỘP THUẾ
(Chữ ký số, chữ ký điện tử của người nộp thuế)
|
Ngày ... tháng ... năm ...
Tên doanh nghiệp: .......................................................................................
Mã số thuế: .................................................................................................
Điểm kinh doanh casino/trò chơi điện tử có thưởng: ................................
Đơn vị tính: ..................
(7) Ghi cụ thể vào cột Ghi chú số tiền thu đã bao gồm hoặc chưa bao gồm thuế GTGT.
(8) Tổng doanh thu thu được là căn cứ để doanh nghiệp casino, trò chơi điện tử có thưởng lập hóa đơn.
Chúng tôi cam kết hoàn toàn chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực của nội dung nêu trên và thực hiện theo đúng quy định của pháp luật.
Tên tổ chức, cá nhân lập chứng từ: .................................................
Mã số thuế: ......................................................................................
Tổ chức, cá nhân lập chứng từ thông báo về việc chứng từ điện tử đã lập sai như sau:
Kỳ tính thuế: Quý …. năm …..
1. Tên đơn vị: .........................................................................
2. Mã số thuế (nếu có): ...........................................................
3. Địa chỉ: ................................................................................
Đơn vị tính: ..........
Cam kết báo cáo tình hình sử dụng biên lai trên đây là đúng sự thật, nếu sai, đơn vị chịu hoàn toàn trách nhiệm trước pháp luật.
Căn cứ <Tờ khai đăng ký sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử khấu trừ thuế ............... - Mẫu số 01- Ban hành kèm theo Nghị định số... NĐ-CP> của người nộp thuế (NNT) gửi tới cơ quan thuế lúc... giờ... phút ngày... tháng... năm...., cơ quan thuế tiếp nhận <Tờ khai Mẫu số 01 đăng ký sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử khấu trừ thuế ...............> của NNT, cụ thể như sau:
- Tên tờ khai: ........................................................................................
- Mã giao dịch điện tử: …………………………………………………….
Tờ khai đăng ký sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử khấu trừ thuế ............. của người nộp thuế đã được cơ quan thuế tiếp nhận vào lúc... giờ... phút ngày... tháng... năm... Tờ khai đăng ký sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử của người nộp thuế sẽ được cơ quan thuế tiếp tục kiểm tra.
Trong thời gian 01 ngày làm việc kể từ ngày cơ quan thuế tiếp nhận Tờ khai ghi trên thông báo này, cơ quan thuế sẽ trả Thông báo về việc chấp nhận hoặc không chấp nhận đăng ký của NNT, trường hợp không chấp nhận, cơ quan thuế nêu rõ lý do không chấp nhận.
Căn cứ <Tờ khai đăng ký sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử khấu trừ thuế - Mẫu số .........- Ban hành kèm theo Nghị định số .../NĐ-CP> của người nộp thuế (NNT) gửi tới cơ quan thuế lúc... giờ... phút ngày... tháng... năm...., cơ quan thuế không tiếp nhận <Tờ khai Mẫu số ............ đăng ký sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử khấu trừ thuế …………….. > của NNT, cụ thể như sau:
Căn cứ <Tờ khai đăng ký thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử khấu trừ thuế ......... - Mẫu số ......... - Ban hành kèm theo Nghị định số .../NĐ-CP> của người nộp thuế (NNT) gửi tới cơ quan thuế lúc... giờ... phút ngày... tháng... năm...., cơ quan thuế tiếp nhận <Tờ khai Mẫu số ............ đăng ký thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử khấu trừ thuế ..............> của NNT, cụ thể như sau:
Tờ khai đăng ký thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử khấu trừ thuế ........... của người nộp thuế đã được cơ quan thuế tiếp nhận vào lúc... giờ... phút ngày... tháng... năm... Tờ khai đăng ký thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử khấu trừ thuế ........ của người nộp thuế sẽ được cơ quan thuế tiếp tục kiểm tra.
Cơ quan thuế sẽ trả Thông báo Mẫu số ... ban hành kèm theo Nghị định số .... về việc chấp nhận hoặc không chấp nhận đăng ký của NNT, trường hợp không chấp nhận, cơ quan thuế nêu rõ lý do không chấp nhận.
Căn cứ < Tờ khai đăng ký thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử khấu trừ thuế ............ - Mẫu số.... - Ban hành kèm theo Nghị định số.../NĐ-CP> của người nộp thuế (NNT) gửi tới cơ quan thuế lúc... giờ... phút ngày... tháng... năm...., cơ quan thuế không tiếp nhận <Tờ khai Mẫu số ............... đăng ký thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử khấu trừ thuế .........> của NNT, cụ thể như sau:
Trường hợp NNT/Quý đơn vị cần biết thêm thông tin chi tiết, xin vui lòng truy cập theo đường dẫn <http://www.xxx.gdt.gov.vn> hoặc liên hệ với <tên cơ quan thuế giải quyết hồ sơ> để được hỗ trợ.
Cơ quan thuế thông báo để người nộp thuế biết và thực hiện.
Chữ in nghiêng trong dấu <> nhằm mục đích giải thích rõ.
NNT, CQT chọn trường hợp thông báo tương ứng.
Sau khi xem xét tờ khai đăng ký/thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử ngày..../..../...
Cơ quan thuế thông báo (chấp nhận/không chấp nhận) đề nghị đăng ký/thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử của đơn vị.
(Trong trường hợp chấp nhận người nộp thuế đăng ký/thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử thì ghi: Tài khoản đã được gửi đến hộp thư điện tử của người nộp thuế/điện thoại liên hệ, đề nghị người nộp thuế thực hiện khai báo các thông tin liên quan theo nội dung hướng dẫn của cơ quan thuế tại thư điện tử này).
(Trong trường hợp không chấp nhận doanh nghiệp đăng ký/thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử thì ghi: Cơ quan thuế không chấp nhận người nộp thuế đăng ký/thay đổi thông tin sử dụng hóa đơn điện tử/biên lai điện tử/chứng từ điện tử). Lý do: (Lý do không chấp nhận).
(Trong trường hợp ủy thác qua tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử thì cơ quan thuế thông báo người nộp thuế đăng ký giao dịch sử dụng hóa đơn điện tử miễn phí qua tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử). (Tên, địa chỉ đăng ký).
Cơ quan thuế thông báo để người nộp thuế biết, thực hiện.
- Trường hợp Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế tự động ra Thông báo thì “Chữ ký số” là chữ ký số của cơ quan thuế.
- Trường hợp CQT ra Thông báo thì “Chữ ký số” là chữ ký số của Thủ trưởng cơ quan thuế.
Sau khi xem xét Thông báo hóa đơn điện tử/chứng từ điện tử đã lập sai ngày .../..../.... của:
Cơ quan thuế thông báo (tiếp nhận/không tiếp nhận) hóa đơn điện tử/chứng từ điện tử đã lập sai.
(Trong trường hợp tiếp nhận việc thông báo/giải trình hóa đơn điện tử/chứng từ điện tử đã lập sai thì ghi: Cơ quan Thuế đã tiếp nhận Thông báo hóa đơn điện tử/chứng từ điện tử đã lập sai ngày ...../.../…. của quý công ty).
(Trong trường hợp không tiếp nhận việc thông báo/giải trình hóa đơn điện tử/chứng từ điện tử đã lập sai thì ghi: Đề nghị quý công ty kiểm tra, đối chiếu hóa đơn điện tử/chứng từ điện tử đã lập sai do thông tin chưa chính xác).
Cơ quan thuế thông báo để người nộp thuế biết, thực hiện.
- Trường hợp CQT tiếp nhận Mẫu số 04/SS-HĐĐT ban hành kèm theo Nghị định này do NNT gửi đến theo quy định tại điểm a khoản 2 Điều 19, Điều 34a Nghị định này thì Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế tự động thông báo về việc tiếp nhận và “Chữ ký số” là chữ ký số của cơ quan thuế.
- Trường hợp CQT tiếp nhận Mẫu số 04/SS-HĐĐT ban hành kèm theo Nghị định này do NNT gửi đến theo quy định tại khoản 3 Điều 19 Nghị định này thì “Chữ ký số” là chữ ký số của Thủ trưởng cơ quan thuế.
Căn cứ <Thông điệp gửi hóa đơn tới cơ quan thuế để cấp mã> của người nộp thuế (NNT)/Tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử gửi tới cơ quan thuế lúc... giờ... phút ngày ... tháng... năm...., cơ quan thuế thông báo hóa đơn không đủ điều kiện cấp mã của NNT, cụ thể như sau:
Cơ quan thuế thông báo kết quả kiểm tra sơ bộ tính hợp lệ của gói dữ liệu HĐĐT như sau:
Kết quả kiểm tra sơ bộ gói dữ liệu của người nộp thuế (NNT)/Tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử gửi tới cơ quan thuế là hợp lệ.
Trong trường hợp cơ quan thuế kiểm tra và phát hiện dữ liệu chi tiết đã gửi/đã lập sai, cơ quan thuế sẽ có thông báo đến người nộp thuế.
Kết quả kiểm tra sơ bộ gói dữ liệu của người nộp thuế (NNT)/Tổ chức cung cấp dịch vụ hóa đơn điện tử gửi tới cơ quan thuế là không hợp lệ.
Trường hợp NNT/Quý đơn vị cần biết thêm thông tin chi tiết, xin vui lòng truy cập theo đường dẫn <http://www.xxx.gdt.gov.vn> hoặc liên hệ với <tên cơ quan thuế giải quyết hồ sơ> để được hỗ trợ.
Cơ quan thuế thông báo để người nộp thuế biết và thực hiện.
Chữ in nghiêng trong dấu <> nhằm mục đích giải thích rõ hoặc đưa ra ví dụ.
NNT chọn trường hợp thông báo theo tương ứng.
Sau khi rà soát điều kiện thực hiện, cơ quan thuế thông báo người nộp thuế ...................... (Mã số thuế: ....................) kể từ ngày.... tháng.... năm.... (hết thời gian sử dụng hóa đơn điện tử có mã của cơ quan thuế không phải trả tiền dịch vụ thông qua Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế/hoặc tổ chức cung cấp dịch vụ về hóa đơn điện tử được Tổng cục Thuế ủy thác/không thuộc trường hợp sử dụng hóa đơn điện tử không có mã của cơ quan thuế/không đáp ứng điều kiện sử dụng hóa đơn điện tử có mã của cơ quan thuế khởi tạo từ máy tính tiền), đề nghị người nộp thuế sử dụng hóa đơn điện tử có mã của cơ quan thuế thông qua tổ chức cung cấp dịch vụ về hóa đơn điện tử.
Cơ quan thuế thông báo để người nộp thuế biết, thực hiện.
Căn cứ......... Điều ..... Nghị định số 70/2025/NĐ-CP ngày 20/3/2025 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 123/2020/NĐ-CP quy định về hóa đơn, chứng từ;
Căn cứ Thông báo số .... ngày ..... của (Cơ quan chức năng gửi thông báo tới cơ quan Thuế/hoặc thông báo của cơ quan thuế) thuộc trường hợp tại điểm ..... khoản 1 Điều 16 Nghị định số 70/2025/NĐ-CP ngày 20/3/2025) thông báo doanh nghiệp, tổ chức kinh tế, tổ chức khác, hộ, cá nhân kinh doanh (lý do: ghi rõ lý do theo từng trường hợp cụ thể), Cơ quan Thuế thông báo:
Lý do thông báo ngừng sử dụng hóa đơn điện tử/hóa đơn điện tử khởi tạo từ máy tính tiền: ... (ghi rõ lý do các trường hợp tại điểm ... khoản 1 Điều 16 Nghị định số 70/2025/NĐ-CP ngày 20/3/2025 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 123/2020/NĐ-CP quy định về hóa đơn, chứng từ)
Thông báo ngừng sử dụng hóa đơn điện tử/hóa đơn điện tử khởi tạo từ máy tính tiền có hiệu lực kể từ ... giờ ... phút... giây ngày .../.../....
Người nộp thuế sử dụng hóa đơn điện tử/hóa đơn điện tử khởi tạo từ máy tính tiền kể từ thời điểm thông báo ngừng sử dụng hóa đơn có hiệu lực thi hành thì được coi là sử dụng hóa đơn không hợp pháp theo quy định tại điểm ... khoản .... Điều 4 Nghị định số 125/2020/NĐ-CP ngày 19/10/2020 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính về thuế, hóa đơn hoặc các văn bản sửa đổi, bổ sung (nếu có).
- Trường hợp ngừng sử dụng hóa đơn điện tử theo quy định tại điểm a, b, c, d, h khoản 1 Điều 16 Nghị định số 70/2025/NĐ-CP, Cổng thông tin điện tử của Tổng cục Thuế tự động ra Thông báo thì “Chữ ký số” là chữ ký số của cơ quan thuế.
- Trường hợp ngừng sử dụng hóa đơn điện tử theo quy định tại điểm đ, e, g, i CQT ra Thông báo thì “Chữ ký số” là chữ ký số của Thủ trưởng cơ quan thuế.
DANH SÁCH CÁC BIỂU, MẪU SỬA ĐỔI - CÁC MẪU THAM KHẢO VỀ HÓA ĐƠN BIÊN LAI ĐIỆN TỬ HIỂN THỊ
(Kèm theo Nghị định số 70/2025/NĐ-CP ngày 20 tháng 3 năm 2025 của Chính phủ)
[01] Tên tổ chức trả thu nhập: ……………………………………………………………….
[16] Thời điểm trả thu nhập: Từ tháng: ...........đến tháng: .............năm.